Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
deverá fazer-se decorrer do preenchimento da hipótese normativa
English translation:
must accrue pursuant to the normative hypothesis
Added to glossary by
Jorge Soares
Oct 6, 2011 16:49
12 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term
deverá fazer-se decorrer do preenchimento da hipótese normativa
Portuguese to English
Bus/Financial
Finance (general)
Reclamação Graciosa
Dear collegues,
I would like your help with this expression and would need its equivalent in English.
CONTEXT:
"Supremo Tribunal Administrativo tem entendido (vide Acórdão de 19.11.2008, Proc.0 n.° 0325/08 in www.dqsi.ptV que "quando uma determinada conduta constitui um facto qualificado por lei como ilícito, deverá fazer-se decorrer do preenchimento da hipótese normativa, por ilação lógica, a existência de culpa, na forma pressuposta na previsâo do tipo de ilícito respectivo."
Thanks very much in advance!
I would like your help with this expression and would need its equivalent in English.
CONTEXT:
"Supremo Tribunal Administrativo tem entendido (vide Acórdão de 19.11.2008, Proc.0 n.° 0325/08 in www.dqsi.ptV que "quando uma determinada conduta constitui um facto qualificado por lei como ilícito, deverá fazer-se decorrer do preenchimento da hipótese normativa, por ilação lógica, a existência de culpa, na forma pressuposta na previsâo do tipo de ilícito respectivo."
Thanks very much in advance!
Proposed translations
8 hrs
Selected
must accrue pursuant to the normative hypothesis
I would change the word order because it is not usual to use the same word order in English. Here is my suggestion:
(the finding of guilt) must accrue (by logical illation) pursuant to the normative hypothesis
NOTE: My confidence level is not high because I actually translated the phrase, while the asker is looking for the equivalent in English. There could be a more common way to saying that in legal settings.
(the finding of guilt) must accrue (by logical illation) pursuant to the normative hypothesis
NOTE: My confidence level is not high because I actually translated the phrase, while the asker is looking for the equivalent in English. There could be a more common way to saying that in legal settings.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much fo ryour help!
I wish you the best!"
1 hr
there will be the obrigation to accrue the existing negligence from the compliance of the...
Acredito que pode ser assim:
"when a (certain) behaviour constitues a fact qualified by law as an illicit one, there will be the obrigation to accrue the existing negligence from the compliance of the normative hypothesis, by logical conclusion, on the basis of the assumed way as anticipated by the kind of that negligence".
Desejo para voce um bom trabalho, tchau!
"when a (certain) behaviour constitues a fact qualified by law as an illicit one, there will be the obrigation to accrue the existing negligence from the compliance of the normative hypothesis, by logical conclusion, on the basis of the assumed way as anticipated by the kind of that negligence".
Desejo para voce um bom trabalho, tchau!
Peer comment(s):
neutral |
Gilmar Fernandes
: Sorry....but this is gobbledegook and so is the PT source....Kudoz for trying :) I myself have no clue what the source text is saying.
2 hrs
|
Something went wrong...