Glossary entry

Portuguese term or phrase:

A empresa x foi criada

English translation:

incorporated

Added to glossary by Silvia Aquino
Aug 10, 2009 23:19
14 yrs ago
Portuguese term

É criada (in this context)

Portuguese to English Law/Patents Business/Commerce (general)
'É criada e será regida pela legislacao XX (...) a empresa YY.'

A frase aparece no estatuto de uma empresa. Estou em dúvida quanto ao verbo mais adequada, mas também, e principalmente, se seria necessario inverter a ordem da frase. Pensei em "The company YY... is created/funded".

Agradeceria muito sugestões!

Obrigada
Proposed translations (English)
5 +2 incorporated
4 incorporated under
Change log

Aug 12, 2009 18:50: Silvia Aquino changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1053829">paulaef (X)'s</a> old entry - "É criada (in this context)"" to ""incorporated""

Discussion

ViBe Aug 10, 2009:
Company YY has been set up (incorporated?) under and shall be governed by legislation XX.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

incorporated

sugestão
Peer comment(s):

agree Katarina Peters
2 hrs
Obrigada, Katarina!
agree George C.
10 hrs
obrigada, solarstone.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!"
7 mins

incorporated under

Reebok International Ltd. and Reebok Acquisition Inc.
Reebok is a corporation incorporated under and governed by the laws of the Commonwealth of Massachusetts. Shares of its common stock are listed for trading ...
www.msc.gov.mb.ca/legal_docs/orders/reebok.html

[PDF] Headnote Subsection 98(2) – An issuer is granted relief from the ...
MCI, a company incorporated under and governed by the laws of Nova Scotia, is controlled by David MacKenna, a director and the President of AIM. ...
https://www.gov.ns.ca/nssc/docs/orderatlanticindustrial04120...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search