Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Esgarçado nos contornos, o estatuto do entre comporta ultrapassagens...
English translation:
Frayed at the edges, the status of overtaking behaves ... ... in all directions.
Added to glossary by
edecastroalves
Jun 11, 2014 18:19
9 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
Esgarçado nos contornos, o estatuto do entre comporta ultrapassagens...
Portuguese to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Exposições de arte
...em todas as direções.
Proposed translations
(English)
3 | Frayed at the edges, the status of overtaking behaves ... ... in all directions. | Nick Taylor |
Change log
Jun 11, 2014 18:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
5 mins
Selected
Frayed at the edges, the status of overtaking behaves ... ... in all directions.
Frayed at the edges, the status of overtaking behaves ...
... in all directions.
... in all directions.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...