Glossary entry

Portuguese term or phrase:

comodato na modalidade de cessão não onerosa de uso

English translation:

loan for use free of charge

Added to glossary by Mark Robertson
Oct 27, 2012 17:19
11 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term

comodato na modalidade de cessão não onerosa de uso

Portuguese to English Bus/Financial Accounting
Tal valor refere-se aos recursos ingressados até 31 de dezembro de 2011, sendo os aportes realizados após esta data, tratados como comodato na modalidade de cessão não onerosa de uso.

Sem comentários... só lágrimas... rs
Change log

Oct 31, 2012 14:21: Mark Robertson Created KOG entry

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

loan for use free of charge

Comodata is a contract whereby an item is lent free of charge for use, subject to the return of the item and such other terms and conditions as are agreed. The source text is therefore tautologous and all comodatos are não oneroso. Source: Vocabulário Jurídico; de Plácido e Silva
Peer comment(s):

agree Martin Riordan
1 hr
thanks
agree Beatriz Souza
6 hrs
thanks
agree T o b i a s
18 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
52 mins

(dealt with) as a free-lease agreement in the onerous of rights transfer modality

under a free-lease agreemement = regime de comodato


lending = commodatum


dealt with as a free-lease agreement in the onerous of rights transfer modality
Something went wrong...
18 hrs

gratuitous loan arranged as a non-paying grant of use

A more literal translation, perhaps, to tide the asker over those Brazilian tears wept vs. arranged as a free user licenc/se.

It would be helpful to know the subejct, namely the target, of the aportes realizados: land, money, partnership/co. shares or goods. Arguably, licenc/se can apply to the first and last of these.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search