Glossary entry

Italian term or phrase:

linee orarie dei feriali

Spanish translation:

franjas horarias de los días laborables

Added to glossary by Feng Shui
Feb 8, 2005 18:38
19 yrs ago
Italian term

linee orarie dei feriali

Italian to Spanish Other Transport / Transportation / Shipping Public transport management
Alle linee Express, Urbane e Orarie dei feriali e alle “N” del servizio notturno si sono aggiunte le navette serali per le Zone a traffico limitato di San Lorenzo e Trastevere, le cimiteriali e le novità dei giorni festivi.

Se habla de diversas ampliaciones de los servicios de transporte público. Estas "linee orarie" no las encuentro en Internet con el significado de este contexto. ¿Alguien sabe a qué se refieren? ¡Gracias!

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

franjas orarias de los días laborables

He encontrado algo que puede ayudar.

Se trata de una decisión de la comisión en la que hablan de las "linee orarie" en las versión italiana:

http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexdoc!...

y de "franjas horarias" en la versión española.
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexdoc!...

Por lo que entiendo son unas líneas que se otorgan en base a las franjas horarias de circulación de los transportes en cuestión...

Espero que esto ayude en algo.

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 22 mins (2005-02-09 11:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

franjas horarias de los días laborables

Siento mucho el olvido de la \"h\"... Es lo peor...
Peer comment(s):

agree Egmont : ...horarias...
1 hr
Lo siento... Como veis en el texto no se me ha saltado... La próxima vez tendré más cuidado...
neutral Flavio Ferri-Benedetti : horarias con "h" :)
14 hrs
Lo siento... Como veis en el texto no se me ha saltado... La próxima vez tendré más cuidado...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias a todos por vuestra ayuda!"
+2
9 mins

no encuentro nada

Hola Carmen:

parece realmente misterioso. Puede que se trate de un error, yo tampoco encuentro nada al respecto. Lo único que se me ocurre es que se trate de una línea "oraria" en el sentido de que sale un tren cada hora. Desde luego otra acepción no se me ocurre...

Estoy realmente confundido!

Flavio
Peer comment(s):

agree Silvia Blanco : Estoy de acuerdo contigo. Lo difícil es encontrarle una traducción..."líneas laborables con periodicidad horaria"... o algo así
15 hrs
Sono d'accordo Silvia
agree Monica Pupeschi : D'accordo con Flavio e Silvia.
1 day 13 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search