Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
palinsesto erario
Spanish translation:
programa del erario
Added to glossary by
celiacp
Apr 5, 2007 17:14
17 yrs ago
Italian term
palinsesto erario
Italian to Spanish
Other
Sports / Fitness / Recreation
scommesse
Che cos'è?
Inizialmente lo avevo tradotto come "programa de Hacienda", ma poi mi sono resa conto che non è l'erario, è aggettivo:
"L'AAMS tutte le settimane pubblica anche il palinsesto erario che contiene tutte le scommesse che non sono a tema sportivo"
Grazie a tutti!
Inizialmente lo avevo tradotto come "programa de Hacienda", ma poi mi sono resa conto che non è l'erario, è aggettivo:
"L'AAMS tutte le settimane pubblica anche il palinsesto erario che contiene tutte le scommesse che non sono a tema sportivo"
Grazie a tutti!
Proposed translations
(Spanish)
4 | programa/programación del erario | celiacp |
3 | guía/cuadro informativo de apuestas | Maria Assunta Puccini |
Proposed translations
17 mins
Selected
programa/programación del erario
[PDF] EL PRESIDENTE, DIP. JOSE LUIS MEDINA LIZALDE: Buenos días a todos.Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
equitativa y plural, de diversos grupos y organizaciones sociales relevantes en la. programación del erario público. ...
http://www3.diputados.gob.mx/camara/content/download/5860/31... - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-04-05 17:33:17 GMT)
--------------------------------------------------
"erario" existe también en español. Más que como adjetivo, para calificar palabras yo lo he escuchado como "del erario" ("del erario público" sobre todo)
equitativa y plural, de diversos grupos y organizaciones sociales relevantes en la. programación del erario público. ...
http://www3.diputados.gob.mx/camara/content/download/5860/31... - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-04-05 17:33:17 GMT)
--------------------------------------------------
"erario" existe también en español. Más que como adjetivo, para calificar palabras yo lo he escuchado como "del erario" ("del erario público" sobre todo)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias a todas"
19 mins
guía/cuadro informativo de apuestas
Elena, si el que te pego abajo es el texto que estás traduciendo, yo diría así.
Nell'arco dell'anno vengono quotate manifestazioni musicali, cinematografiche e televisive.
Qualche esempio.
Nella sfera musicale è possibile scommettere sul vincente di ciascuna della categorie quotate dei Grammy Awards e di Sanremo.
Per il cinema si gioca sui film in concorso e anche qui è necessario pronosticare il vincente delle categorie proposte al Festival di Venezia e per la corsa alla conquista degli Oscar.
Nel campo televisivo hanno ruolo di primo piano reality show come "Il Grande Fratello" e "L'isola dei Famosi".
Mira el cuadro que aparece aquí:
http://casasdeapuestas.com/apuestasdeportivas/
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2007-04-10 02:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
Elena, disculpa pero me equivoqué al copiar el enlace y además en la traducción que propuse, pero ya encontré el término:
"PROGRAMACIÓN DE APUESTAS" (betting schedule)
Aquí te pego un enlace:
http://intranet.caliente.com.mx/calendario/programacióndepor...
claro que si lo buscas con google, verás cuantas páginas te aparecen...
Que pases un buen día! :-)
Nell'arco dell'anno vengono quotate manifestazioni musicali, cinematografiche e televisive.
Qualche esempio.
Nella sfera musicale è possibile scommettere sul vincente di ciascuna della categorie quotate dei Grammy Awards e di Sanremo.
Per il cinema si gioca sui film in concorso e anche qui è necessario pronosticare il vincente delle categorie proposte al Festival di Venezia e per la corsa alla conquista degli Oscar.
Nel campo televisivo hanno ruolo di primo piano reality show come "Il Grande Fratello" e "L'isola dei Famosi".
Mira el cuadro que aparece aquí:
http://casasdeapuestas.com/apuestasdeportivas/
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2007-04-10 02:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
Elena, disculpa pero me equivoqué al copiar el enlace y además en la traducción que propuse, pero ya encontré el término:
"PROGRAMACIÓN DE APUESTAS" (betting schedule)
Aquí te pego un enlace:
http://intranet.caliente.com.mx/calendario/programacióndepor...
claro que si lo buscas con google, verás cuantas páginas te aparecen...
Que pases un buen día! :-)
Something went wrong...