Glossary entry

Italian term or phrase:

porterà ad un’attività di controlli più efficace

Spanish translation:

se propone/aspira/pretende establecer un control más eficaz

Added to glossary by Maria Assunta Puccini
Mar 5, 2011 18:49
13 yrs ago
Italian term

porterà ad un’attività di controlli più efficace

Italian to Spanish Social Sciences Journalism
Il Ministero ha istituito un gruppo di lavoro interministeriale per l’analisi e la revisione del Piano pluriennale dei controlli sugli alimenti, previsto dalla normativa comunitaria, che nel 2009 porterà ad un’attività di controlli più efficace e a minor costo aumentando le garanzie per i cittadini.
Change log

Mar 7, 2011 00:23: Maria Assunta Puccini Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Magdalena Balibrea Vich

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

58 mins
Selected

se propone/aspira/pretende establecer un control más eficaz

Para mí se trata más de una aspiración que de una afirmación categórica: por mucho que el propósito sea firme y que todo esté dispuesto para lograr el fin, no se puede prever y menos enunciar como verdad demostrada lo que sucederá en el futuro, que siempre es incierto. Claro que la mía no es más que una discutible opinión personal.

¡Saludos y buen fin de semana!



--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-03-06 17:23:42 GMT)
--------------------------------------------------

Mi comentario obviamente se refería al momento en que se escribió el texto.

Algunas variantes que se me ocurren... por si pueden servir:
ha adoptado estrategias/planes/medidas/normas para (la realización de/lograr/llevar a cabo) un control más eficaz



--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2011-03-07 00:24:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No hay de qué... gracias a ti
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias :)"
+1
1 min

llevará a una actividad de control más eficaz

Nessuna
Peer comment(s):

agree Raquel Bautista Valbuena
22 hrs
Something went wrong...
33 mins

llevará a una actividad más eficaz de controles

yo cambiaria el orden del AD, y respetaria el plural de la frase original! de esta manera es más claro.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search