Glossary entry

Italian term or phrase:

in conto lavoro

Spanish translation:

elaboración por encargo

Added to glossary by Giselle Pernuzzi
Oct 7, 2014 19:02
9 yrs ago
6 viewers *
Italian term

in c/lavoro

Italian to Spanish Bus/Financial Accounting
installazione gratuita del dispositivo del cliente, se inviato prima del collaudo **in c/lavoro**

Se trata de la oferta del proveedor de una máquina. Según lo que pude investigar,se refiere a "in conto lavoro".

¿Cómo puedo traducirlo correctamente al español?
¡Desde ya muchísimas gracias por la ayuda!
Proposed translations (Spanish)
4 bien de consumo intermedio

Discussion

Giselle Pernuzzi (asker) Oct 13, 2014:
Efectivamente, "elaboración por encargo" es la traducción adecuada para este contexto. ¡Muchas gracias por tu ayuda!
Adriana Marcela Bruno Oct 10, 2014:
Sí, en efecto no se trata de una venta. Aquí tienes otra opción:
"... para el envío del plasma humano a la
trasformación farmacéutica, con un método denominado
“in conto lavorazione” (elaboración por encargo, o
maquilado)." http://www.medigraphic.com/pdfs/gaceta/gm-2004/gms043c.pdf
Giselle Pernuzzi (asker) Oct 8, 2014:
Esta es una definición que encontré a propósito de los DDT (Documento de Transporte) cuando se ceden bienes sin cambio de propiedad, es decir, sin que se trate de una venta:
Conto lavoro: In questo caso la merce viene inviata al fornitore per essere lavorata, rimanendo di proprietà del cliente, al termine della lavorazione la merce viene riconsegnata o viene consegnato il prodotto finito della lavorazione di più beni.
http://www.infologis.biz/wp-content/uploads/downloads/2012/0...

Es la leyenda que debe aparecer en el DDT para el transporte de los bienes, sin traspaso de propiedad, de un lugar a otro, en este caso desde el cliente al proveedor que le instalará gratuitamente un dispositivo a la máquina que le va a vender.

Proposed translations

12 hrs
Selected

bien de consumo intermedio

Son los productos que aún no han terminado su proceso de fabricación y que se envían a otros productores o artesanos como bienes de consumo intermedio para ser sometidos a otra fase de su producción.
Te envío esta definición que encontré en uno de los enlaces:
"Se entiende como "bienes de consumo final" aquellos que pueden ser utilizados por los consumidores finales, a diferencia de los bienes que constituyen "materias primas o bienes de consumo intermedio", que son los productos que requieren mayor elaboración o constituyen materia prima para otra empresa."

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni18 ore (2014-10-10 13:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

En base a lo que decíamos en la discusión, puedes traducirlo así:
"... si se envía antes del ensayo para su elaboración por encargo."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Efectivamente, "elaboración por encargo" es la traducción adecuada para este contexto. ¡Muchas gracias por tu ayuda!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search