Glossary entry

Hebrew term or phrase:

קצבים

English translation:

High Speed

Added to glossary by Akiva Brest (X)
Nov 16, 2008 11:47
15 yrs ago
Hebrew term

קצבים

Hebrew to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
בניית ארכיטקטורת תקשורת למערכת שליטה ובקרה העובדת בקצבים גבוהים

Would " at high rates" be appropriate or is there a better way of putting it?

All advice and answers appreciated
Proposed translations (English)
5 +2 High Speed
5 high throughput
5 rates
Change log

Nov 21, 2008 07:06: Akiva Brest (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65462">Jon Fedler's</a> old entry - "קצבים"" to ""High Speed""

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

High Speed

or
Fast Pace
Note from asker:
ועוד תודה
Thanks Akiva
Thanks Akiva
Peer comment(s):

agree Alex Khanin : another way to say "fast"
20 mins
agree Textpertise
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

high throughput

I would change the syntax a little bit and use something like
High throughput data communication system/ lines
Something went wrong...
3 days 2 mins

rates

I would go with "at high rates" - a commonly used term in the IT industry.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search