This question was closed without grading. Reason: A kérdező máshol megtalálta a választ
Jan 23, 2008 15:05
16 yrs ago
német term

Szenentreffs

német - magyar Egyéb Turizmus és utazás
A bécsi szórakozási lehetöségek felsorolása:

Vienna Night life: Szenetreffs, In-Restaurants, Heurige

Hálás lennék, ha mind a három kifejezésre lennének ötletek - elöre is köszönettel.
Change log

Jan 23, 2008 15:05: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

50 perc

lásd lenn

Elvileg ezt három külön kérdésen kellett volna feltenni, ezért a válaszom is szűkszavú:
1. A Szene lehet színpad is, színhely (helyszín) is.
2. Éttermi (program).
3. A Heuriger az újbort kimérő hangulatos kiskocsmák neve (főleg Grinzingben és Heiligenstadtban), ahol sajátmagunkkal vitt elemózsiánkat fogyaszthatjuk a borhoz.
Something went wrong...
+1
3 óra

szcénetalálkahelyek

A Szenentreff vendégcsalogatónak szánt kifejezés. Azt a vonzerőt akarják a vendéglátók kihasználni, amit prominens személyek felbukkanása jelent a kiváncsi közönség (mindnyájunk) számára. Amely étteremről, bárról, borozóról, kávéházról stb. elterjed, hogy ismert zenészek, színészek, tévés személyiségek, stb., tehát a szcéne tagjai rendszeresen látogatják, az nagyobb forgalommal számolhat, ezért szereti mindenki így feltüntetni üzletét. Nem ismerek hasonló jelenséget Mo.-on, ezért "bevett" kifejezést sem. A fordításnál nem költeném át a német szót.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-01-23 18:35:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, ez lemaradt, ezt akartam még eléje írni:
A wikipediaban a "Szene" címszónál ez áll:
„Die Szene“ als Singularbegriff...
für Insider-Treffen, -Treffpunkte und Aktivitäten, oftmals mit hohem Anteil an Prominenz (die Szene, die Musik-Szene usw.)."
Note from asker:
Kedves Melinda, kérném, hogy hozzászólását válaszként is adja meg, mivel értékelni szeretném :-)
Peer comment(s):

agree Ferenc Becker
1 óra
köszönöm
neutral Andras Mohay (X) : A "szcénA" itt = szubkultúra, a Szenetreff = szubkulturális (törzs)hely - http://www.urbandictionary.com/define.php?term=scene
2 óra
neutral Melinda Zimmermann : A LEO fórumon azt olvastam, h. különbség van a Szenetreff, ami valóban szubkulturális törzshely és a Szenentreff között, amely trendi szórakozóhelyet jelent.
14 óra
Something went wrong...
1 nap 2 óra

közösségi találkozóhelyek, klubok

a marketingben a szcéna = élménytér, vagyis a fogyasztók egy olyan csoportja, amely tagjai egy élményt adó térben jönnek össze, és az az élmény tartja őket össze, legyen szó tényleges vagy virtuális közösségekről. (Törőcsik: Vásárlói magatartás. Akadémia Kiadó, Budapest, 2007. p.85) A szcéna tehát hasonló gondolkodású emberek közössége, egy tematikus vezérfonal köré épül. Fontos, hogy egy-egy személy több szcéna tagja is lehet.
Ennek értelmében a Szenentreff kifejezés egy olyan valós térben elhelyezkedő helyet jelez (jelen esetben vendéglátóipai egységet), ami a csoport számára helyet és programot biztosít. A magyar nyelvben a szcéna kifejezés még nem vetette meg a lábát ebben az értelemben, ezért én nem ragaszkodnék feltétlenül hozzá. Mivel a szcénák egy-egy téma köré szerveződnek (pl. hip-hop vagy akár számítógépes játékok), élképzelhetőnek tartom a "témaklub" kifejezés használatát is.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-01-24 17:39:15 GMT)
--------------------------------------------------

u.i. ha inkább a szcéna kifejezés mellett döntene, a szcéne magyarul nem helyes, ebben az esetben a SZCÉNA szót használja
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search