Glossary entry

German term or phrase:

Abholung

French translation:

retour

Added to glossary by Annou (X)
Mar 18, 2011 10:34
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Abholung

German to French Other Tourism & Travel
Bonjour, il s'agit des activités proposées par un hôtel.

"Bei geführten Wanderungen werden fallweise Taxi-Kosten bei Anfahrt oder Abholung anteilsmäßig verrechnet".

Peut-on selon vous traduire comme suit

"Pour les randonnées guidées, les frais de taxi sont facturés au cas par cas au départ ou au prorata au retour." J'a peur de ne pas bien comprendre. Merci !
Proposed translations (French)
3 +5 retour

Discussion

Renate Radziwill-Rall Mar 18, 2011:
Spontan hatte ich das so verstanden, dass die Abholung bedeutet, dass die Leute von zu Hause abgeholt und zum Treffpunkt gebracht werden.
Jutta Deichselberger Mar 18, 2011:
mit den Kollegen Die Wanderer werden entweder mit dem Taxi zum Ausgangspunkt gebracht (Anfahrt) oder mit dem Taxi am Zielpunkt abgeholt. In jedem Fall werden die Taxi-Kosten anteilsmäßig berechnet (d.h., unter den Teilnehmern aufgeteilt). Der deutsche Satz ist aber wirklich nicht schön formuliert!!
Passerelle Mar 18, 2011:
plutôt "au prorata pour le trajet et la prise en charge"
Andrea Jarmuschewski Mar 18, 2011:
"anteilsmäßig" s'applique aux deux Anfahrt et Abholung

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

retour

Le cas échéant, les frais de taxis sont facturés au prorata, à l'aller comme au retour.
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger
29 mins
agree Sylvain Leray
31 mins
agree GiselaVigy
47 mins
agree Carola BAYLE
7 hrs
agree Geneviève von Levetzow
23 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search