Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Begründungsurkunde
French translation:
acte de constitution /acte constitutif (de propriété)
Added to glossary by
ghislaine rosso
Jan 24, 2009 19:28
15 yrs ago
2 viewers *
German term
Begründungsurkunde
German to French
Law/Patents
Real Estate
Contrat de vente d'un appartement
Bonsoir,
Comment traduire ce terme, dans :
"laut Begründungsurkunde Beleg 2004 Nr 159;
Aufteilungspläne aufgehoben und ersetzt durch neue Aufteilungspläne Beleg 2006 Nr 21."
Comment traduire ce terme, dans :
"laut Begründungsurkunde Beleg 2004 Nr 159;
Aufteilungspläne aufgehoben und ersetzt durch neue Aufteilungspläne Beleg 2006 Nr 21."
Proposed translations
(French)
3 | acte de constitution /acte constitutif (de propriété) | mattranslate |
Proposed translations
2 hrs
Selected
acte de constitution /acte constitutif (de propriété)
"Acte de constitution, terme utilisé dans la propriété par étages" http://www.batimag.ch/content/service/baulexikon/inhalt/acte...
lire surtout le second lien de référence, où il est question de délimitation (Aufteilung?), etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-24 22:23:46 GMT)
--------------------------------------------------
voir aussi: http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/law:_patents_tra...
lire surtout le second lien de référence, où il est question de délimitation (Aufteilung?), etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-24 22:23:46 GMT)
--------------------------------------------------
voir aussi: http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/law:_patents_tra...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci encore pour votre aide !!!"
Something went wrong...