Glossary entry (derived from question below)
Jul 21, 2014 17:17
9 yrs ago
German term
Ansolen
German to French
Other
Mining & Minerals / Gems
Contexte : exploitation mine de sel/puits de forage
Terme introuvable, y compris sur Google.
Voici l'explication donnée par le client :
Beim Salzabbau bohrt man ein Loch, dann lässt man Wasser hinein, um das Salz dann abbpumpen zu können; das Wasser-Salz-Gemisch muss aber eine gewisse Dichte erhalten, damit man das Salz gut fördern kann, das "Warten, bis sich das Salz in der geeigneten Menge mit dem Wasser vermischt hat" bedeutet "ansolen"
pas beaucoup plus avancée :-(
car il me faut maintenant trouver un équivalent dans le "jargon salin" en français
Vous avis et suggestions seraient les bienvenus ! Merci
Terme introuvable, y compris sur Google.
Voici l'explication donnée par le client :
Beim Salzabbau bohrt man ein Loch, dann lässt man Wasser hinein, um das Salz dann abbpumpen zu können; das Wasser-Salz-Gemisch muss aber eine gewisse Dichte erhalten, damit man das Salz gut fördern kann, das "Warten, bis sich das Salz in der geeigneten Menge mit dem Wasser vermischt hat" bedeutet "ansolen"
pas beaucoup plus avancée :-(
car il me faut maintenant trouver un équivalent dans le "jargon salin" en français
Vous avis et suggestions seraient les bienvenus ! Merci
Proposed translations
(French)
3 +1 | saumuration | Marion Hallouet |
3 | dissolution du sel au moyen d'eau douce | Andrea Halbritter |
Change log
Jul 24, 2014 08:31: Marion Hallouet Created KOG entry
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
saumuration
Je pense que c'est ça mais
voir explication wikipedia
voir explication wikipedia
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Andrea Jarmuschewski
: extraction de saumure ? (cf. http://www.inrap.fr/archeologie-du-sel/p-18514-La-technique-...
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
2 hrs
dissolution du sel au moyen d'eau douce
siehe zwei Links der Diskussion
auf den französischen Seiten von Salinen ist immer von dissoudre oder dissolution die Rede, einen anderen Begriff habe ich nicht gefunden
auf den französischen Seiten von Salinen ist immer von dissoudre oder dissolution die Rede, einen anderen Begriff habe ich nicht gefunden
Discussion
Vielleicht findest du hier etwas: http://www.solvaybresse.fr/FR/l_exploitation_du_sel/traiteme...
Hier steht z. B. dissolution du sel au moyen d'eau douce... Vielleicht gibt's aber noch einen anderen Begriff....