Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
auf das Gesuch eintreten ...Abklärungen (voir phrase)
French translation:
examiner la demande
Added to glossary by
V. H.
Nov 29, 2005 11:01
18 yrs ago
2 viewers *
German term
auf das Gesuch eintreten ...Abklärungen (voir phrase)
German to French
Law/Patents
Human Resources
Droit du travail
Bonjour,
Même contexte (droit du travail : autorisation pour le travail dominical)
Je ne suis pas sûre de bien comprendre le eintreten ici. Par ailleurs, quel est selon vous le sens de Abklärung ici ? Enquête ou étude ou autre? Je cherche le mot juste.
"Entspricht ein Bewilligungsgesuch nicht den detaillierten Anforderungen der Verordnungsbestimmung, so muss die Bewilligungsbehörde trotzdem auf das Gesuch eintreten, hat aber zusammen mit dem Gesuchsteller die Eingabe zu konkretisieren und ergänzende Abklärungen vorzunehmen"
Même contexte (droit du travail : autorisation pour le travail dominical)
Je ne suis pas sûre de bien comprendre le eintreten ici. Par ailleurs, quel est selon vous le sens de Abklärung ici ? Enquête ou étude ou autre? Je cherche le mot juste.
"Entspricht ein Bewilligungsgesuch nicht den detaillierten Anforderungen der Verordnungsbestimmung, so muss die Bewilligungsbehörde trotzdem auf das Gesuch eintreten, hat aber zusammen mit dem Gesuchsteller die Eingabe zu konkretisieren und ergänzende Abklärungen vorzunehmen"
Proposed translations
(French)
3 +3 | examiner la demande | FredP |
Proposed translations
+3
41 mins
German term (edited):
auf das Gesuch eintreten ...Abkl�rungen (voir phrase)
Selected
examiner la demande
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-11-29 12:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
Pour Abklärungen... le sens est à mon avis assez général>> mise au point, clarification, éclaircissements..
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-11-29 12:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
Pour Abklärungen... le sens est à mon avis assez général>> mise au point, clarification, éclaircissements..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Something went wrong...