Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anlagenbau
French translation:
construction d'installations industrielles
Added to glossary by
Y-Fi
Jan 28, 2004 13:11
20 yrs ago
German term
Anlagenbau
German to French
Other
Chemistry; Chem Sci/Eng
Titan ist im Flugzeug- und Anlagenbau unverzichtbar geworden.
Proposed translations
(French)
5 +2 | construction d'installations | Y-Fi |
4 +2 | génie mecanique | Catherine GRILL |
4 +2 | constructions aéronautiques et appareils spéciaux | Olivier Ramillon (X) |
4 | construction d'installations technologiques | Jutta Deichselberger |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
construction d'installations
c'est ça à prmière vu, je n'ai pas de doute!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!
Gaël"
11 mins
construction d'installations technologiques
Quelle: Ernst
+2
11 mins
génie mecanique
titane, une matière incontournable dans la construction aéronavale et le génie mécanique
Bundesministerium für Wirtschaft u. Arbeit:
http://www.bmwi.de/Navigation/Wirtschaft/Branchenfocus/masch...
Maschinen- und Anlagenbau
Branchenskizze
Der Maschinen- und Anlagenbau, Kern der Investitionsgüterindustrie, steht als Lieferant komplexer Erzeugnisse für alle Branchen der Wirtschaft und Bezieher technologisch anspruchsvoller Vorlieferungen im Zentrum der industriellen Leistungsfähigkeit Deutschlands.
Der Maschinenbau ist sehr stark mittelständisch geprägt. Zwei Drittel der knapp 6.000 Unternehmen haben weniger als 100 Beschäftigte (Branchendurchschnitt rund 150). Er ist der größte industrielle Arbeitgeber in Deutschland.Die Branche ist mit einer Exportquote von 67 % stark exportorientiert. Mit 60 % Anteil am Export ist Europa der wichtigste Markt für deutsche Maschinen.
Bundesministerium für Wirtschaft u. Arbeit:
http://www.bmwi.de/Navigation/Wirtschaft/Branchenfocus/masch...
Maschinen- und Anlagenbau
Branchenskizze
Der Maschinen- und Anlagenbau, Kern der Investitionsgüterindustrie, steht als Lieferant komplexer Erzeugnisse für alle Branchen der Wirtschaft und Bezieher technologisch anspruchsvoller Vorlieferungen im Zentrum der industriellen Leistungsfähigkeit Deutschlands.
Der Maschinenbau ist sehr stark mittelständisch geprägt. Zwei Drittel der knapp 6.000 Unternehmen haben weniger als 100 Beschäftigte (Branchendurchschnitt rund 150). Er ist der größte industrielle Arbeitgeber in Deutschland.Die Branche ist mit einer Exportquote von 67 % stark exportorientiert. Mit 60 % Anteil am Export ist Europa der wichtigste Markt für deutsche Maschinen.
Peer comment(s):
agree |
Isabelle Gunes-Harmand (X)
: phrase Ok mais attention, construction aéronautique !
7 mins
|
agree |
raoul weiss
1 day 8 mins
|
merci
|
|
neutral |
René VINCHON (X)
: "Anlagenbau" est plus restrictif que "génie mécanique"
3 days 2 hrs
|
+2
39 mins
constructions aéronautiques et appareils spéciaux
Il y a juste une chose qui me fait hurler, au niveau du texte source, c'est le prix exorbitant du Ti, il est bien évidemment hors de question de mettre en oeuvre du Ti dans la construction navale, en fait, sa version la plus courante, le TA6V n'est utilisé que dans l'aéronautique (et seulement sur les pièces sensibles : aubes chez Malichaud, trains d'atterrissages chez Messier-Bugatti et les prothèses parce qu'outre ses propriétés mécaniques intéressantes, il est bien toléré par l'organisme.
Il y a en tout état de cause un Pb chez le rédacteur du texte source, bien analyser le contexte pour comprendre ce qu'il n'a pas compris
Bon courage !
Olivier
Il y a en tout état de cause un Pb chez le rédacteur du texte source, bien analyser le contexte pour comprendre ce qu'il n'a pas compris
Bon courage !
Olivier
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Catherine GRILL
: bien d'accord, très utile comme remarque !
14 mins
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 hr
|
neutral |
René VINCHON (X)
: où vois-tu que l'auteur parle de construction navale?
3 days 1 hr
|
Something went wrong...