Glossary entry

German term or phrase:

Brackmarschen

French translation:

estran(s)

Added to glossary by Elise Tiberghien
Mar 28, 2010 07:54
14 yrs ago
German term

Brackmarschen

German to French Other Botany
J'ai trouvé "polders fluviaux" pour Flussmarschen, mais rien pour Brackmarschen, (salicorne?)..... merci !

Holsteinische Elbmarschen
Die Holsteinischen Elbmarschen nördlich der Elbe von Wedel bis Brunsbüttel sind sensible Fluss- und Brackmarschen.
Proposed translations (French)
3 estran(s)
4 +1 marais saumâtres

Discussion

Elise Tiberghien (asker) Mar 30, 2010:
un grand merci à tous les spécialistes en marais, en digues, et en sardine..! ;-)
Schtroumpf Mar 29, 2010:
@ VJC si jamais il suit ici L'estran est par définition submersible, donc situé DEVANT les digues. Les Marschen, polder (NL) et marais (frç) se trouvent derrière les digues. Sinon tu pourrais y mener paître des sardines et des harengs... mais ni moutons ni vaches...

Bien pire, je crois me souvenir que les estrans sont immergés presque à toutes les marées ! Quant aux mizottes, elles boivent la tasse seulement aux grandes marées.
Schtroumpf Mar 29, 2010:
Salz-, Brack- und Flussmarschen sont la trilogie classique suivant le type des eaux qui circulent. Donc, on pourrait également parler de marais soumis à l'influence des marées.
Schtroumpf Mar 29, 2010:
Coucou Elise, comme c'est un ensemble de plusieurs types (Fluss und Brack...), il sera sans doute permis de juxtaposer en français des équivalents moins précis ; surtout si c'est pour le touriste, pas pour le scientifique. Je proposerais d'inclure "prés salés" pour Brackmarschen, même si ce n'est peut-être pas 100% pareil.
Elise Tiberghien (asker) Mar 28, 2010:
Gisela et bien toutes ces descriptions me donnent envie d'aller y faire un tour!!! Bon dimanche et merci!
GiselaVigy Mar 28, 2010:
estrans sablo-vaseux pour commencer. Bonjour, Elise, j'y suis née. Ce sont des estrans vaseux qui se sont transformés rapidement en terre ferme car peu de mouvements de marées, l'eau y stagnait (Brack)

Proposed translations

23 hrs
Selected

estran(s)

j'ai regardé, le terme manque dans le glossaire, donc je me permets de le proposer...
GDT aussi: partie du rivage qui est découverte entre la pleine mer et la basse mer (merci JiiiCééééé)
donc nos estrans sont plutôt vaseux... peuvent être sableux et rocheux également

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-03-29 09:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=34&ved=0C...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-03-29 10:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

page 18:
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=32&ved=0C...
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Nee, die Brackmarschen sollen eigentlich nicht untergehen, sonst passiert das, was Xynthia demonstriert hat... // Krieg deinen Link nicht auf, aber estran ist sowieso der Tidebereich, sagt IATE :-) Liebe Grüße an die Küste!
1 hr
Bonjour! ???
agree Jean-Christophe Vieillard : Wiebke va prendre un coup de mon moule à gauffres sur les doigts !
2 hrs
ha, elle est en forme ce matin!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
55 mins

marais saumâtres

Saumâtre: Mélange d'eau de mer et d'eau douce. (http://www.fnh.org/naturoscope/abc/s.htm).
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Techniquement oui, après il faudrait voir comment on peut "l'emballer" pour le touriste.
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search