Mar 25, 2021 13:30
3 yrs ago
19 viewers *
German term

Expansionsverlust

German to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Expansionsverluste, die dadurch verursacht werden, dass das Fahrzeug nicht rechtzeitig zur Reparatur gebracht wurde.

Es handelt sich hier um Garantieausschlüsse aus dem Handbuch eines elektrisch betriebenen Pkws.

Jegliche Hinweise auf den französischen Ausdruck sind willkommen.

Discussion

Ich finde es echt schade, dass seitens der Fragesteller immer noch keine Rückmeldung erfolgte...

Platary (X) Mar 26, 2021:
Bonjour Je suis assez d'accord avec les réserves de Schtroumpf sur l'adéquation du concept aux véhicules électriques (à moins qu'ils ne soient hybrides) dans la mesure où de telles pertes, si elles ne sont pas économiques, sont liées à la thermodynamique des machines thermiques. La question serait sans doute ici de savoir s'il s'agit de pertes au niveau du fonctionnement du véhicule (transmission peut-être) ou du fonctionnement de la garantie (pertes de certaines extensions de garantie liées à un suivi technique précis) ?
Schtroumpf Mar 25, 2021:
Ist das wirklich ein deutsches Original? Hallo Fragesteller(in), könnte es sein, dass das bereits eine merkwürdige Übersetzung aus einer anderen Sprache ist? Und dass einfach Folgeschäden gemeint waren?
Der Begriff Exp.-v. taucht vornehmlich im Zusammenhang mit Verbrennern auf, aber nicht mit Elektrofahrzeugen. Außerdem ist ohne weiteren Kontext nicht ersichtlich, weshalb ausgerechnet dieser hochtechnische Begriff angeführt wurde. Dass ein Verbrenner diese Verluste hat, scheint als solches wohl erstmal normal.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search