Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bauzaunblende
French translation:
Bâche pour clôtures
Added to glossary by
Claire Bourneton-Gerlach
Jan 12, 2009 16:06
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Bauzaunblenden
German to French
Marketing
Advertising / Public Relations
publicité
Bonjour, j'ai bien pensé à panneaux mais ce terme dénnote un aspect solide qui n'est pas forcément le cas. Bâche n'est également pas très approprié à mon sens. Voici la phrase:"Bauzaunblenden dienen einerseits als Sichtschutz auf der Baustelle und sind andererseits ein idealer Werbeträger um Ihr Unternehmen zu präsentieren" Merci de votre aide
Proposed translations
(French)
3 | Bâches pour clôtures | Claire Bourneton-Gerlach |
Change log
Jan 13, 2009 11:52: Sylvain Leray changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jan 14, 2009 08:37: Claire Bourneton-Gerlach Created KOG entry
Proposed translations
16 hrs
Selected
Bâches pour clôtures
http://www.batisec.fr/Bachesetfilets.html
Avec exemple de modèle utilisé pour publicité/communication
Avec exemple de modèle utilisé pour publicité/communication
Note from asker:
Bonjour Claire, c'est parfait! Merci pour le lien qui m'a été très utile! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...