Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
amont
Portuguese translation:
desde o início/de início
Added to glossary by
Helena Grahn
Jul 23, 2013 20:00
10 yrs ago
French term
amont
French to Portuguese
Marketing
Other
La stratégie de développement de xxx s’axe sur l’établissement de relations durables et transparentes avec les clients « amont »
Proposed translations
(Portuguese)
3 | desde o início/de início | Diana Salama |
4 +2 | a montante | Sandrine Alves |
5 | a partir de | papier |
4 | nada | Giselle Unti |
3 | "desde os contatos iniciais" | Luís Hernan Mendoza |
Proposed translations
17 mins
Selected
desde o início/de início
Mais uma sugestão, em razão do contexto. Se falasse de um sistema, uma máquina, não hesitaria quanto à tradução literal, mas aqui... não sei.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins
a montante
sugg.
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
6 mins
|
Merci Teresa ;)
|
|
agree |
Alba Liarth
18 hrs
|
Merci!
|
19 mins
"desde os contatos iniciais"
Sugestão
Marketing poderia ser frequentemente considerada a arte de "enganar" e as acepções de "amont" são muitas vezes variadas, sem falar nas aspas...
Bon courage !
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2013-07-23 20:22:17 GMT)
--------------------------------------------------
La relation client amont (accueil physique).
La relation client aval (livraisons, installation, SAV, etc.)
Marketing poderia ser frequentemente considerada a arte de "enganar" e as acepções de "amont" são muitas vezes variadas, sem falar nas aspas...
Bon courage !
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2013-07-23 20:22:17 GMT)
--------------------------------------------------
La relation client amont (accueil physique).
La relation client aval (livraisons, installation, SAV, etc.)
49 mins
a partir de
O sentido aqui é este, derivado da noção de a montante ou dali para cima, usual em textos a respeito de rios e extração de petróleo, por exemplo (em inglês, upstream)
A estratégia de desenvolvimento de xxx (apóia) seu eixo a partir de relações duráveis e transparentes com os clientes.
A questão aqui é a expressão verbal "s'axer sur" quelque chose.... Quando bem acompanhado de "amont" (sur amont), indica continuação a partir dali, ou seja, a partir daquilo em que se apóia.
A estratégia de desenvolvimento de xxx (apóia) seu eixo a partir de relações duráveis e transparentes com os clientes.
A questão aqui é a expressão verbal "s'axer sur" quelque chose.... Quando bem acompanhado de "amont" (sur amont), indica continuação a partir dali, ou seja, a partir daquilo em que se apóia.
12 hrs
nada
Eu não traduziria, já está implícito que é desde o início que a relação com os clientes é estabelecida.
Something went wrong...