This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 11, 2011 14:16
12 yrs ago
1 viewer *
French term
ci
French to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
statuten
In de statuten van 'mijn' SARL staat over de verdeling van de aandelen, o.a. het volgende:
SARL xxx, 50 parts ci ………………..…50
Weet iemand van ci hier betekent?
SARL xxx, 50 parts ci ………………..…50
Weet iemand van ci hier betekent?
Proposed translations
(Dutch)
3 | van in totaal/op een totaal van | Dineke Vermet |
References
ci | Roy vd Heijden |
Proposed translations
1 hr
van in totaal/op een totaal van
Ik weet niet waar ci (soms geschreven als c.i.) een afkorting van is.
Het hangt van de context af, maar ik denk dat het ...van in totaal... of ...op een totaal van... zou kunnen betekenen gezien deze tekst http://www.anti-monde.gerardcambri.com/hrq_arnaque/malko.pdf waarin staat:
X, propriétaire de 250 parts, ci 500 parts,
Y, propriétaire de 250 parts, ci 500 parts,
Total des parts présentées ou représentées : 500 parts sur les 500 parts composant le capital social.
Het hangt van de context af, maar ik denk dat het ...van in totaal... of ...op een totaal van... zou kunnen betekenen gezien deze tekst http://www.anti-monde.gerardcambri.com/hrq_arnaque/malko.pdf waarin staat:
X, propriétaire de 250 parts, ci 500 parts,
Y, propriétaire de 250 parts, ci 500 parts,
Total des parts présentées ou représentées : 500 parts sur les 500 parts composant le capital social.
Reference comments
6 hrs
Reference:
ci
De hier voorgestelde oplossing lijkt ontoereikend: http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=444...
Zij verklaart immers niet het gebruik van 'ci' in het volgende voorbeeld: http://business.abidjan.net/AL/a/20715.asp
Zij verklaart immers niet het gebruik van 'ci' in het volgende voorbeeld: http://business.abidjan.net/AL/a/20715.asp
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Dineke Vermet
: Dank voor je interessante toelichting. Als ik het Duits goed begrijp in de 1e link, dan zijn ze uitgekomen op de vertaling van 'somit' (dus, bijgevolg), maar er is ook iemand die zich afvraagt of het misschien een afkorting is van 'capital initial'....
11 hrs
|
Discussion
Dat is in onze voorbeelden niet het geval, want het wordt gevolgd door een getal.
Kramers, 1936: "- 320 francs, zegge 320 fr."
Van Dale, 1990: " zegge => tezamen, maakt"
En comptab. comm., pour annoncer une somme - Albert prit une plume, et écrivit : coupé, trente-cinq francs, ci 35 fr.
Dans ce seul cas, ci n'est pas relié par un trait d'union.
Het lijkt erop dat het dan vaak verkeerd gebruik wordt gezien onze voorbeelden? (ci na het getal en soms zie ik het zelfs met puntjes ertussen)
(http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/c...