Glossary entry (derived from question below)
May 10, 2006 10:14
18 yrs ago
Finnish term
kivituhka
Finnish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
The term is needed for a document on sub-base and foundation requirements for a mini pitch sports arena. The term macadam is already used for sepeli and now a term for kivituhka is needed.
Proposed translations
(English)
4 +2 | stone dust | marimm |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
stone dust
I think you could probably use "stone dust". Stone dust and kivituhka look the same. Please refer to http://www.sislersstone.com/Crushed_Stone.htm.
Note from asker:
Thank you for the help - this seems like a good option. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...