Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
10-mesh Nº23 W. and M. gauge woven stainless steel cloth
Spanish translation:
Malla tipo 10, número 23, tejido de acero inoxidable con calibre Washburn & Moen
Added to glossary by
Claudia Aguero
Jan 12, 2007 02:16
17 yrs ago
English term
10-mesh Nº23 W. and M. gauge woven stainless steel cloth
English to Spanish
Medical
Medical: Instruments
Lab test: Disintegration (Method ST-104-1)
Attached to the under surface of the lower plate is 10-mesh Nº23 (0.025 inch) W. and M. gauge woven stainless steel cloth having a plain square weave.
I really do not understand the entire phrase. It is a description of a lab test for tablet disintegration. This section refers to the apparatus.
Thanks a lot!!
I really do not understand the entire phrase. It is a description of a lab test for tablet disintegration. This section refers to the apparatus.
Thanks a lot!!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jan 12, 2007 02:48: swisstell changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
+1
7 hrs
English term (edited):
10-mesh nâº23 w. and m. gauge woven stainless steel cloth
Selected
Malla tipo 10, número 23, tejido de acero inoxidable con calibre Washburn & Moen
10 es el número de agujeros por pulgada lineal que tiene la malla
w. m. es un calibre llamado Washburn & Moen:
http://www.sizes.com/materls/wire.htm
http://www.resistancewire.com/mainpage.php?page=gaugechart
w. m. es un calibre llamado Washburn & Moen:
http://www.sizes.com/materls/wire.htm
http://www.resistancewire.com/mainpage.php?page=gaugechart
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to both of you. I chose this, just based on pma's agree."
7 hrs
Tela metálica de acero inoxidable Num. 23 de la escala W. y B, de 10 hilos por pulgada
Tela metálica de acero inoxidable Num. 23 de la escala W. y B, de 10 hilos por pulgada
Example sentence:
W. and B. stands for Wasgburn and Moen, who set a standard for gage measurements.
Something went wrong...