Glossary entry

English term or phrase:

write-back of insurance

Spanish translation:

(cláusula de) reinclusión o reintegración de cobertura de póliza de responsabilidad

Added to glossary by Lydia De Jorge
Mar 19, 2011 17:05
13 yrs ago
17 viewers *
English term

write-back of insurance

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) contrato de subarriendo de aeronave - Seguros
In the event any of COMPANY's insurances (either the primary insurance or the reinsurance) contain any date recognition exclusion article or similar article excluding from such insurance coverage damage to any property (including the Aircraft) or death or injury to any person on account of accidents, incidents or occurrences caused by date recognition or other Year 2000 related problems, COMPANY at its cost will obtain for the benefit of itself and the Indemtees the broadest write back available in the London insurance market.

Es decir, que la empresa afectada deberá contratar en el mercado de Londres una nueva póliza con el ámbito de cobertura más amplio posible? ¿O no es esto?
Llevo demasiadas horas aquí sentada.
¿Sugerencias, amigos?

Aa
References
write-back
Change log

Mar 22, 2011 12:35: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/47769">Carmen Barrero's</a> old entry - "write-back of insurance"" to ""(cláusula de) reinclusión o reintegración de cobertura de póliza de responsabilidad""

Discussion

Toni Castano Mar 19, 2011:
Write-back clause (cláusula de reinclusión...) Me imagino que de lo que se trata aquí es de la "write-back clause" (cláusula de reintegración de cobertura), y si es así aquí tienes una respuesta de primer nivel: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/other/257225-wr...
Stuart and Aida Nelson Mar 19, 2011:
Write-back endorsement El texto fuente en inglés no está muy bien escrito pues no específica que se trata de un write-back endorsement. "Write-back of insurance" es un poco confuso. Google sólo da 89 hits. A lo mejor podrías cambiar la pregunta a "write back" solamente.
Carmen Barrero (asker) Mar 19, 2011:
He encontrado una buena explicación, creo. http://www.austlii.edu.au/au/legis/cth/num_reg_es/icar200232...

Proposed translations

53 mins
Selected

reintegración de póliza

write-back=reintegración
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

cobertura de seguro

Mo sugerencia. Se trta de lograr la máxima cobertura `posible.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-03-19 17:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

Entiendo que se trataría de una especie de póliza que supliría las deficiencias de la anterior.


1 There are two schools of thought from Insurers on this write-back. Some insurers don’t feel this write-back is necessary in order to ensure cover. Others ‘play safe’ and offer the write-back.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-03-19 17:36:32 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez pueda hablarse de COBERTURA SUBSIDIARIA, que sólo operaría en casos en que la garantía de la Póliza principal resulte insuficiente o inexistente.

¿ Y si los subcontratistas tienen garantizada su propia responsabilidad civil?
En este caso, nuestras pólizas evitan la acumulación de coberturas para un mismo
riesgo, contemplando la posibilidad de aplicar la tasa sobre el volumen de facturación
que la empresa subcontrate, y añadiéndole únicamente un 10% de los trabajos
subcontratados para poder ofrecer al contratista una cobertura subsidiaria en caso de que
sea insuficiente la cobertura propia de su subcontratista.
Mediante esta fórmula, el precio del seguro se abarata considerablemente.

Página 4 del documento.
http://www.adorsan.com/texto/RESPONSABILIDAD CIVIL.pdf
Peer comment(s):

neutral Stuart and Aida Nelson : De acuerdo con cobertura subsidiaria
1 hr
Something went wrong...
9 hrs

Aumentar la suma de la póliza con el ámbito de cobertura más amplio posible

Parece ser que este termino es muy específico para seguros de aviones y puede que haya una conexión aquí:

"The underwriters in their panic hit the only relief valve they had and exercised the seven-day cancellation provision that was contained in every aviation war risk "write back" endorsement throughout the domestic aviation insurance market."

Parece ser que la cláusula de cobertura adicional en el seguro contra guerra para aviones ("write-back" endorsement) siempre ha existido, sólo que algunas cias la han abolido o han acortado la suma de cobertura después del 2001 a causa de los eventos en USA.

Entonces en este caso y en este contexto sería que la cia deberá......

Aumentar la suma de la póliza con el ámbito de cobertura más amplio posible....

Del contexto no se deduce que tenga que sacar una nueva poliza.
Peer comment(s):

neutral cmwilliams (X) : sorry, but it's not an increase in the sum insured - it's reincluding/reinstating all or part of an exclusion.//Yes,of course they would have to pay an additional premium, but that is not the main objective. 'Aumentar la suma' does not work here.
9 hrs
You are probably right, but to reinclude or reinstate all or part of an exclusion, the company would have to pay a supplemental premium
Something went wrong...

Reference comments

21 hrs
Reference:

write-back

El Grupo de Cláusulas de Seguros en Aviación (AICG) revisó las cláusulas de exclusión relativas a guerra, secuestro y otros peligros y las correspondientes cláusulas de reinclusión de la cobertura (« write-back »). En agosto de 2006, el AICG publicó nuevas cláusulas de exclusión y cláusulas de reinclusión de la cobertura de responsabilidad[14]. La cláusula de exclusión AVN48C, tal como ha sido reincluida por la cláusula de extensión AVN52H, excluiría todos los riesgos relacionados con armas de destrucción masiva (ADM) de la póliza de seguro. La variante de la cláusula de exclusión AVN48D, tal como ha sido reincluida por la cláusula de extensión AVN52K, cubriría un nivel limitado de riesgos de ADM, salvo el riesgo nuclear.

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

This is very specific to insurance, literally meaning 'to (under)write back into the policy' so I would also leave the English term in the translation.
Peer comments on this reference comment:

agree Claudia Luque Bedregal : Yes, "cláusula de reinclusión" or "cláusula de reintegración". Saludos! :)
1 hr
Thanks Claudia!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search