Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(sportsmanlike) dumping
Russian translation:
тактический проигрыш
Added to glossary by
Crio
Jul 15, 2012 19:14
11 yrs ago
English term
(sportsmanlike) dumping
English to Russian
Other
Sports / Fitness / Recreation
спортивные игры
Термин описывает ситуацию, где игрок/команда специально проигрывает конкретный матч, потому что ей это выгодно с точки зрения улучшения своих шансов в соревновании в целом - обычно чтобы выйти на удобного противника в плей-офф или не дать опасному сопернику выйти из группы.
"Sportsmanlike dumping" refers to a situation where it is in your best interest not to do as well as possible in a given situation. Let me give you an example from hockey. In the NHL, the #1 seed plays the #8 in the first round of the playoffs. Now, let's say the #1 seed is playing on the final day of the season against a team that is jockeying for the #8 seed. Let's suppose further that the #1 seed really wants to play against this particular team jockeying for the #8 seed. It's now in the best interests of the #1 seed to lose the final game against the weaker team, to allow them to enter the playoffs and then beat up on them in the quarterfinals.
Можно нагуглить еще примеров (тема популярна в бридже).
Вопрос - как бы это называть по-русски? "Договорной матч" не подходит, потому что здесь нет договоренности с соперником. Думаю, среди болельщиков это называется "слив", но мне бы что-нибудь покультурней и пообразней; желательно существительное, но можно и глагол.
"Sportsmanlike dumping" refers to a situation where it is in your best interest not to do as well as possible in a given situation. Let me give you an example from hockey. In the NHL, the #1 seed plays the #8 in the first round of the playoffs. Now, let's say the #1 seed is playing on the final day of the season against a team that is jockeying for the #8 seed. Let's suppose further that the #1 seed really wants to play against this particular team jockeying for the #8 seed. It's now in the best interests of the #1 seed to lose the final game against the weaker team, to allow them to enter the playoffs and then beat up on them in the quarterfinals.
Можно нагуглить еще примеров (тема популярна в бридже).
Вопрос - как бы это называть по-русски? "Договорной матч" не подходит, потому что здесь нет договоренности с соперником. Думаю, среди болельщиков это называется "слив", но мне бы что-нибудь покультурней и пообразней; желательно существительное, но можно и глагол.
Proposed translations
(Russian)
4 | тактический проигрыш | Alexey Lebedev |
3 | сливать, намеренно проигрывать, играть на проигрыш | Ekaterina Filatova |
3 | 2 варианта: 1) поддавки; 2) сдать игру | Andrei Yefimov |
1 | сплав | Igor Boyko |
Proposed translations
8 hrs
Selected
тактический проигрыш
В ту же дудку дует и Франц Беккенбауэр. - Рассуждения о том, побеждать в последнем матче или нет, только мешают, - говорит Кайзер. - Тот, кто хочет стать чемпионом мира, должен побить любого соперника - даже аргентинцев, у которых, пожалуй, самая сплоченная, наиболее "подогнанная" команда на турнире... Сейчас нередко вспоминают легендарный "тактический" проигрыш нашей сборной на первом победном для нее чемпионате мира 1'54 года команде Венгрии - 3: 8.
Из статьи корреспондента "Спорт-экспресса"
http://www.pressmon.com/cgi-bin/press_view.cgi?id=1290080
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-07-16 04:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
Прилагательное предпочтительно употреблять в кавычках.
"Тактический" проигрыш.
Поскольку, первое значение "тактического проигрыша" - проигрыш в результате неверно выбранной тактики на игру.
Из статьи корреспондента "Спорт-экспресса"
http://www.pressmon.com/cgi-bin/press_view.cgi?id=1290080
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-07-16 04:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
Прилагательное предпочтительно употреблять в кавычках.
"Тактический" проигрыш.
Поскольку, первое значение "тактического проигрыша" - проигрыш в результате неверно выбранной тактики на игру.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "не могу сказать, что мне очень нравится ваш вариант, но на мой вкус это лучшее из того, что предложили и что я смог придумать сам.
Спасибо вам и всем участникам."
17 mins
сливать, намеренно проигрывать, играть на проигрыш
Слив он слив и есть :)
Последнее придумала сама, но вон смотрю, кто-то так даже пишет: http://2003.novayagazeta.ru/nomer/2003/78n/n78n-s09.shtml
Последнее придумала сама, но вон смотрю, кто-то так даже пишет: http://2003.novayagazeta.ru/nomer/2003/78n/n78n-s09.shtml
18 mins
сплав
В шахматах - так точно. В других видах спорта - под вопросом.
Словарь шахматного жаргона
...
Сплав - умышленный проигрыш партии.
http://crestbook.com/node/335
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2012-07-15 19:35:15 GMT)
--------------------------------------------------
Правила временного управления клубом, замещения менеджера и игры с одного IP (Виртуальный футбольный менеджер)
...
За умышленный сплав команды в низший дивизион, умышленный проигрыш в переходных матчах между дивизионами – штраф от 2 до 10 млн.$
http://footballmasters.ru/rules/5
Словарь шахматного жаргона
...
Сплав - умышленный проигрыш партии.
http://crestbook.com/node/335
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2012-07-15 19:35:15 GMT)
--------------------------------------------------
Правила временного управления клубом, замещения менеджера и игры с одного IP (Виртуальный футбольный менеджер)
...
За умышленный сплав команды в низший дивизион, умышленный проигрыш в переходных матчах между дивизионами – штраф от 2 до 10 млн.$
http://footballmasters.ru/rules/5
1 day 12 hrs
2 варианта: 1) поддавки; 2) сдать игру
Как вы, наверно, знаете, поддавки -- это такой вид игры в шашки, при котором выигрывает тот, кто быстрее отдаст свои шашки противнику. ИМХО, в переносном смысле -- это любая ситуация, когда чем-то жертвуют сегодня, чтобы завтра получить намного больше.
Можно еще написать: "сдать игру".
Можно еще написать: "сдать игру".
Something went wrong...