Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fad-surfing
Russian translation:
внедренческий зуд
Added to glossary by
Oleksiy Markunin
Sep 23, 2010 07:27
13 yrs ago
English term
fad-surfing
English to Russian
Other
Slang
informal English
http://www.wordspy.com/words/fadsurfing.asp
Fad Surfing (n): the practice of riding the crest of the latest management panacea and then paddling out again in time to ride the next one; always absorbing for managers and lucrative for consultants; frequently disastrous for organizations.
Мне почему-то хочется назвать это - быть на гребне волны. Эта мысль? Или нет?
Fad Surfing (n): the practice of riding the crest of the latest management panacea and then paddling out again in time to ride the next one; always absorbing for managers and lucrative for consultants; frequently disastrous for organizations.
Мне почему-то хочется назвать это - быть на гребне волны. Эта мысль? Или нет?
Proposed translations
(Russian)
Change log
Sep 23, 2010 07:34: Jack Doughty changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
внедренческий зуд
"Зуд" у Игоря мне понравился, но здесь, имхо, нужно более короткое выражение.
Ещё вариант - "верхоглядство".
Ещё вариант - "верхоглядство".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
10 mins
метание от одного к другому
берем одну "панацею" и пытаемся ее внедрить; не получается - хватаемся за следующую и т.д.
26 mins
инновационный зуд в менеджменте/управлении
...
2 hrs
цепляться к модному / следовать за (последней) модой / всегда быть “ин“
...
Peer comment(s):
neutral |
Alexandra Taggart
: это есть "новейшие методы для карьеристов в большом бизнесе"
11 hrs
|
-1
4 hrs
серфинг на временном модном увлечении
.
14 hrs
Принципы достижения взлета карьеры и попадания в струю
Практические методы для того, чтоб летать высоко и плавать далеко, используя "идею фикс", как орудие для очковтирательства.
"А fad" - is a current craze. It represents the "current ideas about gaining high mamagement positions" in this sentence.
"the practice of riding the crest of the latest management panacea"-универсальные практические методы для вернего ранга (по катанию на гребне волны) в управлении бизнесом;
"and then paddling out again in time to ride the next one" - и методы (в случаи неуспеха) как выплыть из пассивной фазы (выныривать снова и снова) обратно наверх гущи страстей в бизнесе; Для директоров больших корпораций характерно скрываться на время в случае провала проэкта);
"always absorbing for managers and lucrative for consultants" - вечно заинтересованые в повышении своей позиции, как менеджера и дорого ценящиt свою консультацию;
"frequently disastrous for organizations"- и являющимся паразитами на теле компании, способный привести её к могиле.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-09-23 21:49:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Новейшая технология удержания на гребне волны"
"А fad" - is a current craze. It represents the "current ideas about gaining high mamagement positions" in this sentence.
"the practice of riding the crest of the latest management panacea"-универсальные практические методы для вернего ранга (по катанию на гребне волны) в управлении бизнесом;
"and then paddling out again in time to ride the next one" - и методы (в случаи неуспеха) как выплыть из пассивной фазы (выныривать снова и снова) обратно наверх гущи страстей в бизнесе; Для директоров больших корпораций характерно скрываться на время в случае провала проэкта);
"always absorbing for managers and lucrative for consultants" - вечно заинтересованые в повышении своей позиции, как менеджера и дорого ценящиt свою консультацию;
"frequently disastrous for organizations"- и являющимся паразитами на теле компании, способный привести её к могиле.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-09-23 21:49:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Новейшая технология удержания на гребне волны"
Something went wrong...