Glossary entry

English term or phrase:

Never alter or modify the rated current of the over-current protective devices

Russian translation:

"никогда не изменяйте и не модифицируйте существующие предохранительные устройства."

Added to glossary by Mrs Shell
Mar 9, 2005 20:19
19 yrs ago
1 viewer *
English term

Never alter or modify the rated current of the over-current protective devices

English to Russian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime �����
Это из руководства по эксплуатации катера.
Правильно я понимаю:
"Запрещается менять или повышать номинальный ток предохранительных устройств."?
Спасибо

Discussion

Sergei Tumanov Mar 9, 2005:
�������� ����: ��������� ������ ��������� ��� ����������� ����������� �������������� (������ �������� ������������� ���������, �� ��� ������ � ������ � ���������� :-) )
Victor Sidelnikov Mar 9, 2005:
� over-current protective devices - ��� "���������� ���� �� ���������� �� ����", �� �� ������� ���, ��� ������.

Victor Sidelnikov Mar 9, 2005:
� ���� �� � alter, � modify - ���� � �� ��, � � ����������� ������ �� ����� �������� "�����" (� ���� ����� ������� - �� "���������"). � ������ ������, ������ ��� ���� - ���� �� �������, ������� ����������� � � ���� ������.

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

В общем я согласна с Вашим переводом

В общем я согласна с Вашим переводом, но "over-current"- я не знаю, как точно выразить перевод. Я бы сказала не "ток", а ближе к оригиналу: "никогда не изменяйте и не модифицируйте существующие или..."over-current" предохранительные устройства."
Peer comment(s):

agree Sergei Tumanov : обычно говорят "скачок напряжения" или "перегрузка по току", оба дают один результат: неисправность оборудования
33 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search