Glossary entry

English term or phrase:

condominium complex

Russian translation:

дом-совладение

Added to glossary by tanyazst
Jun 4, 2005 19:31
18 yrs ago
1 viewer *
English term

condominium complex

English to Russian Tech/Engineering Real Estate
Суть в целом ясна, но у выражения явно есть общепринятый перевод, который хотелось бы узнать. :)

Discussion

Vladimir Dubisskiy Jun 5, 2005:
� ����� � � �� ��������� ������� :-)) ���� ���� ��������. ���� �������� �����, �� ������ "����� (��������������) ��������" ������ ��������. � ���� ���� ������ ����� �������������, �� �������, ��� (� ��������)"�����������(�)". ��� "�����".

Proposed translations

+4
17 mins
Selected

дом-совладение

"

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-06-04 19:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

а само слово \"кондоминиум\" еще чаще встречается...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-06-04 19:53:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tsg.ru/PAA_PRZN/przn4_4.htm

http://www.segodnya.ru/w3s.nsf/Archive/2000_136_ld_text_serg...

ПОСТАНОВЛЕНИЕ Правительства Москвы от 19.11.2002 N 940-ПП (ред. от 13.05.2003 ...
КОНЦЕПЦИЯ ДОБРОВОЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ ОБЪЕКТОВ ОБЩЕГО ИМУЩЕСТВА В КОНДОМИНИУМАХ, НАХОДЯЩИХСЯ В УПРАВЛЕНИИ ТОВАРИЩЕСТВ СОБСТВЕННИКОВ ЖИЛЬЯ ИЛИ ...
... вместе с \"КОНЦЕПЦИЕЙ ДОБРОВОЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ ОБЪЕКТОВ ОБЩЕГО ИМУЩЕСТВА В КОНДОМИНИУМАХ, НАХОДЯЩИХСЯ В УПРАВЛЕНИИ ТОВАРИЩЕСТВ СОБСТВЕННИКОВ ЖИЛЬЯ ИЛИ ...
region.consultant.ru/moscow/doc45674.html (8 КБ) 16.02.2005
Peer comment(s):

agree Natalia Elo : Да в Москве пару лет назад только "кондминиум" и говорили, помнится мне.
5 mins
thank you!
agree Yakov Tomara
52 mins
thank you!
agree Blithe : кондоминиум звучит нормально, уж не знаю, к сожалению, или нет...
1 hr
thank you!
agree Svetlana Chekunova
1 hr
thank you!
neutral Vadim Khazin : откуда видно, что это один «дом», а не комплекс коттеджей?
19 hrs
из определения, см., например, здесь: http://www.nashdom.elcat.kg/necessary.html или http://www.upravdom.ru/rec/rec2.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
9 mins

многоквартирный комплекс

Жилой многоквартирный комплекс????????
Peer comment(s):

agree Vladimir Dubisskiy : вполне. Можно просто "жилой комплекс" (ясно, что в комплексе много квартир).
6 hrs
neutral Vadim Khazin : квартира и кондоминиум – понятия разные
20 hrs
agree Alexandra Tussing
1 day 2 hrs
Something went wrong...
6 hrs

а то и просто "кондо"

А то назовите просто "кондо".. жилой комплекс кондо..
Всё лучше звучит, чем "кондоминиум", тем более, что на англ. все обычно говорят condo (только гдето в офиц. договоре, например, напишут "condominium").

Something went wrong...
20 hrs

комплекс кондоминиумов

комплекс кондоминиумов

По-моему, именно так; я сам в таком живу, только у нас это называется не complex, а development, и наряду с кондоминиумами есть и отдельные частные дома.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-05 22:42:16 (GMT)
--------------------------------------------------

to tanyazst:
Конечно, не в количестве дело; может быть и комплекс кондоминиумов в одном многоэтажном здании, но это – частный случай, и на него в вопросе указаний нет. Вот почему я и возразил против Вашего «дом».
А «совладение» – термин правильный, но характеризующий лишь форму собственности, а не физическое жильё: попробуйте-ка сказать «Я живу в совладении» – не сможете, а «я живу в кондоминиуме» – пожалуйста.
Peer comment(s):

neutral tanyazst : в доп. к Вашему комментарию: имхо, это понятие в первую очередь подчеркивает не количество домов/коттеджей, а форму собственности со всеми вытекающими юрид. последствиями... и я тоже в таком живу, только в минске :)
5 hrs
см. выше
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search