Glossary entry

English term or phrase:

“fighting fires”

Russian translation:

авралы

Added to glossary by Vitali Stanisheuski
Oct 18, 2004 13:18
19 yrs ago
1 viewer *
English term

“fighting fires”

English to Russian Other Other
Additional Costs of Bad Inventory Control
 Additional purchasing expense ordering replacement material and “fighting fires”
 Additional warehousing expense looking for missing material and processing additional stock receipts
 Costs associated with not having material available to meet customers’ needs
Во множественном числе, да еще и в кавычках. К чему бы это? «Пожаротушение» вроде не очень вписывается по смыслу. А если даже переносный смысл, то о чем речь?

Proposed translations

+2
27 mins
English term (edited): �fighting fires�
Selected

авралы

согласен и с предыдущими ответами, но вот ещё вариант и толкование...
firefighting /n./
1. What sysadmins have to do to correct sudden operational problems. An opposite of hacking. "...a power glitch hosed the network and I spent the whole afternoon fighting fires."
2. The act of throwing lots of manpower and late nights at a project, esp. to get it out before deadline.
...the term `firefighting' connotes that the effort is going into chasing bugs rather than adding features.
http://www.outpost9.com/reference/jargon/jargon_21.html

It’s all about Planning... not putting out fires
"Crisis Management – focuses on fighting fires by fixing something in a reactive way when something breaks."
http://www.nesupplychainconference.org/pdfs/Desmond_Program ...
(beware, powerpoint doc.)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-10-18 13:48:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ещё есть идиом
\"Латать дыры\"
Peer comment(s):

agree Sergei Tumanov : "пожары" которые нужно срочно "тушить" не считаясь затратами.
1 min
Ага, спасибо. Типа, дыры латать и пробоины заделывать. Во!
agree Irene N : По-моему, в этом контексте аврал идеален. Заголовок к нему просто "призывает"
21 mins
Спасибо :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+2
19 mins
English term (edited): �fighting fires�

непредвиденные расходы по устранению неисправностей

"на всякий пожарный случай", если дословно
Peer comment(s):

agree Konstantin Kisin
1 min
Спасибо:))
agree Aleksandr Okunev (X) : прям как из книги учета (которая в томе уголовного дела) :)
22 mins
:))
Something went wrong...
+1
4 mins
English term (edited): �fighting fires�

устранение случайных неполадок (графа типа "разное")

Возможно.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-10-18 13:52:43 GMT)
--------------------------------------------------

To Sergey Tumanov:
Почему это не считаясь с затратами?
Peer comment(s):

agree Olga B
3 mins
спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search