Glossary entry

English term or phrase:

Dietary Supplement Health and Education Act (DSHEA)

Russian translation:

Закон о статусе и маркировке пищевых добавок

Added to glossary by Martinique
Feb 13, 2004 14:21
20 yrs ago
2 viewers *
English term

Dietary Supplement Health and Education Act (DSHEA)

English to Russian Other Nutrition
In 1994, Congress enacted the Dietary Supplement Health and Education Act (DSHEA). Dietary supplements include products that contain vitamins, minerals, herbs, amino acids, or other dietary products either alone or in combination. This act reaffirms that dietary supplements are foods, thus exempting them from the requirements of new drugs.

Интересует устоявшийся вариант перевода. Спасибо

Proposed translations

12 hrs
Selected

Закон об охране здоровья потребителей при наличии свободы приобретения пищевых добавок

В этом переводе только "пищевые добавки" устоявшееся выражение,остальное - мое творчество.Не думаю,что есть общепринятый вариант перевода на русский, в информ. системах масса ссылок, но англоязычных.
Мой вариант перевода объясняется ситуацией, о которой идет речь.Под влиянием давления коммерческих структур,производящий эти добавки Конгресс США действительно принял этот Закон в 1994.Основным аргументом ЗА было именно требование о необходимости предоставить людям право самим решать, что им нужно,а что нет. ПРОТИВ - что многие из этих добавок далеко не безразличны для организма(приводятся примеры), в особенности это касается добавок,содержащих травы и ряд аминокислот.
Не в состоянии остановить хлынувший на рынок поток "добавок",широко разрекламированный и умело преподнесенный,FDA все-таки добились того, что в 1998 году были приняты правила - вкратце о том,чего нельзя писать на этикетках.
А именно:эти "добавки" не применяются для профилактики или лечения заболеваний. Этот вопрос был поднят повторно 01.06.2000 после получения массы откликов (за и против) на этот закон.Последние указания гласят, что производители "may not bear a claim that they can prevent,cure,mitigate or diagnose disease" - на этикетках.
В статьях,которые появились в печати и авторами которых были медики,утверждается,что "DSHEA has made the problem worse" ,"FDA can't anymore be responsible for protectiong health of the consumers",etc.Нам трудно судить,кто из них прав и кем движет искренняя забота о правах граждан на здоровье и свободу выбора при наличии соответствующей информации. Этот спор продолжается по сей день - широко известная диета Аткинса в США основана на использовании витаминов,аминокислот, трав и т.д. в таких дозах,которые заставляют задуматься о пользе для здоровья этой свободы выбора и решения,предоставляемой покупателям этим Законом. Но дело не в том,кто прав - а в том,чтобы перевод отражал суть Закона (как мне кажется).Надо же в переводе пояснить,откуда это слово"образование" и причем тут пищевые добавки к просвещению народных масс.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-15 12:44:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Нет смысла добавлять слово\"лечебные\".
Во-первых,это не разрешается;
во-вторых - перевод suplement:(noun) something added that suplies a deficiency;(verb)to provide for what is lacking in.
Таким образом, уже в названии говорится -о восполнении дефицита (витамина, минерала,аминокислоты,пр.) Так обходят закон, ведь пополнять,исправлять дефицит чего-то в организме - это как минимум профилактика, а иногда и лечение(чего они предлагать не имеют права).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Прежде всего, спасибо всем участникам дискуссии, особенно Анне, не поленившейся столь подробно все объяснить. Меня не удовлетворил ни один из вариантов и я придумала свой. Dietary Supplement - это, безусловно, пищевые добавки и ничего больше, тут Анна права. Dietary Supplement Education Act (опущено слово Health) переводился бы как Закон о маркировке пищевых добавок в пару к другому закону, о котором был мой предыдущий вопрос. Далее, как обыграть слово Health? Думаю, что смысл закона был вот в чем: считать или не считать их лекарственными средствами, и следовательно, по каким правилам продавать? Об этом говорит и мой контекст, и найденные вами и изученные мною ссылки. Отсюда и слово "статус". Подтверждение нашлось и в сети: ...В 1994 году американский Конгресс определил статус пищевых добавок и их отношение к лекарственным средствам... http://www.chtfoms.ru/index.php?option=articles&task=viewarticle&artid=120&Itemi .. Еще раз всем большое спасибо."
-1
14 mins

I like this one:

http://content.mail.ru/arch/8114/388699.html

I would remove "k pische" though
Peer comment(s):

disagree Alexander Onishko : 1) тут нет ответа 2) не печатать ответ - неуважение к аскеру 3) перевод по вашей ссылке крайне посредственный ...
17 mins
Mal'chik, uchi vezhlivosti svoyu koshku, ladno? Hotya ee ty, navernoe, boish'sya - ona zhe ne za okeanom. In short - get a life or something already.
Something went wrong...
+4
24 mins

Закон о диетических лечебных добавках

Закон о диетических лечебных добавках

На практике эта процедура оказалась не вполне эффективной, но, тем не менее, ограничения FDA по отношению к таким этикеткам в рамках Закона от АПМПИ позволили принять новый Закон о Диетических Лечебных Добавках (ЗДЛД) (Dietary Supplement Health and Education Act (DSHEA). В дальнейшем ЗДЛД позволил маркировать пилюли, таблетки, капсулы и пищевые продукты, заявленные как "диетические", с пометкой, что этот продукт не одобрен FDA и не может распространяться как лекарство. Несмотря на то, что эти продукты не требуют одобрения FDA, ее продавцы должны уведомить о них FDA и иметь данные, подтверждающие правдивость любой информации об этом продукте.
http://biodobavki.org/bb/bb_05.shtml


Закон о "Диетических добавках"

Учитывая важность данной проблемы, в США в 1994 году был принят закон о "Диетических добавках". В нем говорится о значении питания и пользе пищевых добавок в поддержании здоровья и профилактике заболеваний. Доказана взаимосвязь между потреблением питательных веществ и профилактикой ряда хронических заболеваний. Потребление пищевых добавок может снизить необходимость дорогостоящего медикаментозного лечения.
В США 50% эти минеральные вещества, витамины, растительные продукты и травы постоянно использует 50% населения.
http://www.ortho.ru/6_Paper/2_14_Deti/VL_deti_obzor.htm
Peer comment(s):

agree Alexander Onishko
9 mins
agree Ol_Besh
30 mins
agree Сергей Лузан
33 mins
agree Araksia Sarkisian
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search