Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a young 86 Air-borne paratrooper
Russian translation:
молодой парашютист из 86-ой парашютно-десантной дивизии
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-10-26 09:54:20 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 23, 2013 09:18
10 yrs ago
English term
a young 86 Air-borne paratrooper
English to Russian
Other
Military / Defense
I got to ride in with them into Iraq and as a young 86 Air-borne paratrooper my first reaction when I saw them was: They just look tough. They were a bit older, they looked very weathered and they just looked very hard.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | молодой парашютист из 86-ой парашютно-десантной дивизии | Tzvi Arieli |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
молодой парашютист из 86-ой парашютно-десантной дивизии
см
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
2. По-моему дискуссия вообше не имеет смысла - служил он в 82 или 86 - какая разница? Это же не текст о клинических испытаниях или мануал для ИВЛ?
А к вам у меня небольшой вопрос (если позволите спросить): вы тоже верите в существование 86-ой парашютно-десантной дивизии?
http://en.wikipedia.org/wiki/86th_Infantry_Division_(United_...
То, о чем вы говорите (пехота), тоже назывался 86 Airborne, только был частью Infantry Division. Поэтому вы, скорее всего, правы.
http://www.custermen.com/ItalyWW2/ArmyOrg/OrgChart/Divisions...
http://www.faaa.me.uk/Airborne Formations.htm
В Инете полно ссылок на 82, 101 и другие воздушно-десантные дивизии. На 86-ую - кот наплакал.
+ сущестовала 86-ая пехотная дивизия, а наличие двух разных дивизий с одним номером - невозможно, имхо
Возможно, опечатка в оригинале и имели в виду 82. Или это вообще не дивизия. Или не американская
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:US_Army_Division_...