Glossary entry

English term or phrase:

0.7 times the value stated

Russian translation:

0.7 (а лучше 70%) от указанной длительности

Added to glossary by Andrey Romanenko
Nov 15, 2013 07:08
10 yrs ago
English term

0.7 times the value stated

English to Russian Tech/Engineering Media / Multimedia инструкця
Уважаемые переводчики!
Помогите, пжл, технически грамотно сформулировать перевод
the recording time will be 0.7 times the value stated.

Заранее благодарю
Change log

Nov 20, 2013 06:18: Andrey Romanenko Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): esperantisto, Vadim Ivankov & Anna Ivankova

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

0.7 (а лучше 70%) от указанной длительности

поскольку речь идет о записи (будь то аудио/видео),
думаю % будут адекватнее.
"длительность" можно заменить "емкостью", в общем по контексту

еще одна опция - в 0.7 раза больше/меньше от заявленной емкости/дительности

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-15 08:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда ориентируйтесь по ситуации)
Note from asker:
Андрей спасибо! 70% указать не могу, клиент дотошный, нужно указывать те цифры, которые есть в оригинале.
Peer comment(s):

agree esperantisto : По-русски и вправду лучше 70%.
15 mins
Thanks)
agree Eugene Kuchynski
15 mins
Thanks)
agree Leon Ivanihin : да, верно. И, раз уж клиент такой дотошный, не надо додумывать длительность или емкость. Просто "значение"
1 hr
Thanks)
agree Vadim Ivankov & Anna Ivankova : Только в русском языке разделителем служит не точка, а запятая. То есть правильно не "0.7", а "0,7" (равно как и перед знаком "процента" нужен пробел — то есть правильно не "70%", а "70 %"). =)
1 hr
согласен)
agree Dilshod Madolimov
1 day 10 hrs
thanks)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search