KudoZ question not available

Russian translation: (доставка) в пределах двучасового интервала/промежутка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(delivery) within a 2 hour window
Russian translation:(доставка) в пределах двучасового интервала/промежутка
Entered by: Mikhail Kropotov

23:59 Nov 28, 2005
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: (within a 2 hour window)
One particular example that came to light while we were on-site, was a mismatch between the customers’ view of what represents on-time delivery (within a 2 hour window) and ClearWater’s internal view (on the same day). By failing to accurately capture the customer’s perspective, ClearWater believes that the process is delivering, while the customer is dissatisfied with the experience.
Sonechko
Ukraine
Local time: 11:24
в течение двух часов
Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-29 00:03:42 GMT)
--------------------------------------------------

в назначенный временной промежуток продолжительностью в два часа!
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 10:24
Grading comment
Спасибо

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +16в течение двух часов
Mikhail Kropotov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +16
в течение двух часов


Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-29 00:03:42 GMT)
--------------------------------------------------

в назначенный временной промежуток продолжительностью в два часа!

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 10:24
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 375
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sentry: Лучше - как вы сначала сказали: "в течение двух часов", т.е. НЕ ПОЗДНЕЕ, чем через 2 часа.
1 hr
  -> И все-таки это двухчасовой интервал, привязанный к назначенному времени (либо плюс-минус час, либо от N до N+2 часов). Спасибо.

agree  Konstantin Kisin: мудрить особо нечего
2 hrs
  -> Вот мы и не мудрим :) Спасибо, Костя!

agree  Blithe
2 hrs
  -> Спасибо

agree  koundelev: а, может, все-таки "в указанном двухчасовом интервале"?
3 hrs
  -> В пределах двухчасового интервала?

agree  Andrey Rykov
4 hrs
  -> Спасибо

agree  Larissa Dinsley: Привет, Миша! Это не в течение 2х часов, а именно "назначенный временной промежуток...". Например, если я заказываю продукты из супермаркета по интернету, то выбираю 2х-часовой промежуток, удобный для меня - чтобы не сидеть и не ждать целый день.
5 hrs
  -> Лариса, спасибо :) Пусть будет "в пределах двучасового интервала".

agree  Maya Gorgoshidze
5 hrs
  -> Спасибо

agree  Nadezhda Kirichenko: временной промежуток
6 hrs
  -> Или интервал. Спасибо

agree  Valentinas & Halina Kulinic
7 hrs
  -> Спасибо

agree  Nik-On/Off: а математик написал бы "временное окно размером 2 часа" :)
7 hrs
  -> Фиговый из меня математик, значит! ;)

agree  Kevin Kelly
9 hrs
  -> Спасибо, Кевин!

agree  Mikhail Kriviniouk
10 hrs
  -> Спасибо, Миша!

agree  Olga B
12 hrs
  -> Спасибо, Ольга

agree  Natalie Lyssova
13 hrs
  -> Спасибо

agree  Alexandra Tussing
1 day 4 hrs
  -> Спасибо

agree  Svetlana Chekunova
1 day 4 hrs
  -> Спасибо, Светлана
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search