Glossary entry

English term or phrase:

Closed Joint-Stock Company

Russian translation:

Закрытое акционерное общество

Added to glossary by Valeria Sokovets
Oct 13, 2004 16:58
19 yrs ago
English term

Closed Joint-Stock Company

English to Russian Art/Literary Linguistics editing
Я перевожу это сочетание с английского языка на русский язык как "Закрытое акционерное общество "Такое-то"" с прописной буквы, поскольку речь идет о российском обществе и соответствующая организационно-правовая форма имеется. Редактор меняет прописную З на строчную, ориентируясь на: 1) "Справочник по правописанию и литературной правке" Розенталя (раздел III "Употребление прописных букв", параграф 22 "Название органов власти,учреждений, организаций, обществ, партий"): "С прописной буквы пишется
первое слово и входящие в состав названия имена собственные, а также первое слово включаемых в них названий других учреждений и организаций, в официальных названиях органов власти, учреждений,организаций, обществ, научных, учебных и зрелищных заведений, политических партий и т. п. ...".
Но в данном случае согласно ст. 54 Гражданского кодекса РФ "юридическое лицо имеет свое наименование, содержащее указание на его организационно-правовую форму". В таком случае и "Закрытое акционерное общество "Такое-то" пишется с прописной З, поскольку сначала идет указание на его организационно-правовую форму как часть наименования.
Права ли я, что это словосочетание нужно писать с прописной буквы, а если не права, то в чем? И идентичны ли в данном случае слова "название" и "наименование"?
Спасибо

Discussion

Non-ProZ.com Oct 16, 2004:
�� ��� ���������� � ���������� � ������� ����� �� ������. ��� � ��� � ��� ������� � ���, ��� ����� ����� �� �������, �������� ���������, �� � ������� ���������. ������������ �������������-������� ����� �� ������ ���� �������, ������ ���� ���� ��, ��������, � ���, ��� ������� ���� �����-�� ��������, �� � ����� ����� "�������..." ����� �� ������� ����. ������ ���� ��� ������� ������ �������� �������� ��� ���������� �����, �� ����� ����� � ��������� ����. ����� ����� �������� � ���� �� ���� ����������. ��, � �� �������� ���-���� �� �������.
cheeter Oct 14, 2004:
�����, �� �� ������ ���� �������. � ���� ����� �������������-������� ����� ������������ �� � ���������� �������� ��. �� ����� �� �������������-�������� ����.
Non-ProZ.com Oct 14, 2004:
�� ��������, ��� �������������-������� ����� ����� �� ����������. ���� ����� �� "�����-��"
cheeter Oct 14, 2004:
������ ����� ���� �� ��������, �������� closed joint stock company - ��� �� �������������-������� �����, ���� ��� ����� �� ��� ������� ��� �������� �� ����������, � �������� ������, ��������, "�����", � �� "������� .... �����".
Konstantin Kisin Oct 13, 2004:
� ���������
Non-ProZ.com Oct 13, 2004:
������� ����, ������, ������� ������ - ������� �����, �� ��� ���������� ����� ����� - �������� ��� ������.

Proposed translations

2 days 5 hrs
Selected

см. ниже

Я согласна с объяснением, данным Cheeter. В Вашем случае прав бухгалтер: следует писать со строчной.

Вопрос, подобный Вашему, задавался на справочно-информационном портале
Справка.Грамота.Ру


Вопрос № 142061
Как правильно написать на заводском бланке Открытое акционерное общество "Завод стройматериалов" или Открытое Акционерное Общество "Завод стройматериалов"?

Рогожникова Н. А.

--------------------------------------------------------------------------------
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: открытое акционерное общество "Завод стройматериалов".



Успехов!


--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-15 22:05:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Ой, почему бухгалтер? Редактор, конечно!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Елена, раньше Вас ответ дал Cheeter, но этот ответ был оформлен как комментарий, а не собственно ответ. Так что оценка достается Вам. Спасибо за пример"
-1
43 mins

ЪБЛТЩФПЕ БЛГЙПОЕТОПЕ ФПЧБТЙЭЕУФЧП

хЧБЦБЕНЩК ЛПММЕЗБ,
оЕ НПЗХ РТПЮЕУФШ, ЮФП чЩ ОБРЙУБМЙ Ч РПСУОЕОЙЙ, ОП ЕУМЙ чБУ ЙОФЕТЕУХЕФ РЕТЕЧПД, ФП ПО ЧПФ ФБЛПК.
Peer comment(s):

disagree cheeter : ЬФП ОЙЛБЛ ОЕ ФПЧБТЙЭЕУФЧП (РП-БОЗМЙКУЛЙ ЬФП УППФЧЕФУФЧХЕФ partnership): ТБЪОЙГБ ПЗТПНОБС Ч ОБМПЗППВМПЦЕОЙЙ, РПУЛПМШЛХ Ч УМХЮБЕ У ФПЧБТЙЭЕУФЧПН ОБМПЗ ОБ ДПИПД ФБЛПЗП ФПЧБТЙЭЕУФЧБ РМБФСФ "ФПЧБТЙЭЙ", Б Ч УМХЮБЕ У ЛПНРБОЙЕК - УБНП АТ. МЙГП.
18 hrs
Something went wrong...
+5
47 mins

закрытое акционерное общество (ЗАО)

-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 22 mins (2004-10-13 19:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

с прописной
Peer comment(s):

agree Steffen Pollex (X) : Сколько раз уже спрашивали... Конечно, с прописной, если часть названия компании.
26 mins
:) thanks
agree nekogda
1 hr
thanks
agree Ol_Besh
3 hrs
thanks
agree Yakov Tomara
12 hrs
thanks :)
agree Alexandra Kuzmina : Закрытое акционерное общество "ХХХ" или ЗАО "ХХХ"
1 day 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search