Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
any other available legal theory
Russian translation:
или любых других применимых юридических норм
Added to glossary by
Igor Blinov
Dec 7, 2008 10:39
15 yrs ago
2 viewers *
English term
any other available legal theory (within the context)
English to Russian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Limited Warranty
Требуется подобрать формулировку вот этой фразы из ограниченной гарантии на ПО:
The limitations set forth in this paragraph apply to any cause of action of the Licensee whatsoever, regardless of the form of action, whether in warranty, contract, tort, products liability, or any other available legal theory.
Заранее благодарю
The limitations set forth in this paragraph apply to any cause of action of the Licensee whatsoever, regardless of the form of action, whether in warranty, contract, tort, products liability, or any other available legal theory.
Заранее благодарю
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | по любым иным возможным правовым основаниям | a05 |
3 +1 | любая иная имеющаяся юридическая база | Yakov Tomara |
4 | любые другие применимые юридические положения | Serhiy Tkachuk |
Change log
Dec 16, 2008 08:56: Igor Blinov Created KOG entry
Dec 16, 2008 08:56: Igor Blinov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/710326">Igor Blinov's</a> old entry - "any other available legal theory"" to ""по любым иным возможным правовым основаниям""
Proposed translations
+1
31 mins
English term (edited):
in any other available legal theory (within the context)
Selected
по любым иным возможным правовым основаниям
это по смыслу.
А по тексту несколько натяжек получается
theory -- это теория, доктрина, по ней иски не предъявляются, слово тут не к месту, на мой взгляд.
available -- если писать, как обычно, имеющимся или доступным, могут понять, что они уже должны существовать в момент, когда это вступает в силу. Здесь available, видимо, надо понимать, как "of which the L. may avail itself"
А по тексту несколько натяжек получается
theory -- это теория, доктрина, по ней иски не предъявляются, слово тут не к месту, на мой взгляд.
available -- если писать, как обычно, имеющимся или доступным, могут понять, что они уже должны существовать в момент, когда это вступает в силу. Здесь available, видимо, надо понимать, как "of which the L. may avail itself"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем за предложенные варианты.
"
+1
9 mins
любая иная имеющаяся юридическая база
думаю, я бы так написал
1 hr
любые другие применимые юридические положения
ы
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-07 11:47:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_patents_tr...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-07 11:47:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_patents_tr...
Something went wrong...