Glossary entry

English term or phrase:

mid-tier bundle

Russian translation:

пакет среднего ценового диапазона

Added to glossary by boostrer
Jun 17, 2009 15:01
14 yrs ago
English term

mid-tier bundle

English to Russian Tech/Engineering IT (Information Technology)
Компания рекламирует новые услуги. Как тут лучше переводить bundle? Хочется сказать "пакет услуг", но "mid-tier bundle"? Текст рекламный, так что , скорее всего, "средний слойуровень" тут не особенно. Как бы это сказать?

With our new bundles, you still get all the speed you could possibly need and the best picture quality, at a lower monthly price, plus now 34 Showtime, The Movie Channel and Flix channels are included in our mid-tier bundle.

Discussion

Andrei Kurbakovskikh Jun 17, 2009:
Согласен с предложением "для среднего кошелька" или "для среднего класса", поскольку подразумевается пакет средней ценовой категории.
А противоречий, особо, не видится. Телефонные компании, ранее предлагавшие только DSL-интернет, теперь пользуются пропускной способностью каналов и запускают IP-TV в дополнение к услугам Интернета, являясь прямыми конкурентами кабельным и спутниковым TV-провайдерам. Все совмещается! :)
boostrer (asker) Jun 17, 2009:
Тут есть, мне кажется, некоторое смешение технического и рекламного языка. В том же документе говорится о unleashing bundle (недавно обсуждалось в кудозах в контексте открытия доступа субконтракторам к ресурсам крупного провайдера телефонных услуг): "We’ve just unleashed our upgraded bundle packages that bring you faster speeds and better picture quality than cable and satellite companies can offer – all at very competitive pricing."; в моем случае речь как раз о крупной телефонной компании, предлагающей телефонные услуги, интернет и телевидение. Как бы это совместить?

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

пакет (ИЛИ предложение для среднего кошелька

Курортный Бердянск - идеальный отдых для среднего кошелька, Отдых ... - [ Diese Seite übersetzen ]Курортный Бердянск - идеальный отдых для среднего кошелька. Дата: 01.04.2009 BigBord.info. Поставьте свою оценку: (0) голосов. Новости загрузка новостей. ...
https://bigbord.net/stati/otdih/4171.html - Im Cache - Ähnliche Seiten

Хотя лично мне "такой выражений" тоже не очень...

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2009-06-17 15:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

ЕЩЕ ВАРИАНТ:
пакет услуг с оптимальным соотношением "цена-качества"

От оригинала далековато будет...
Peer comment(s):

agree Sergiy Gonchar : или среднего ценового диапазона
1 day 23 hrs
Отличный вариант, спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Все ответы хороши, но ваш чуть лучше. Выбираю его в модификации Сергия."
10 mins

пакет услуг за умеренную цену

вариант

bundle - это услуги которые предлагаеются вместе, их обычно нельзя получить по отдельночти. Кажется хороший перевод на русский - пакет услуг
Something went wrong...
11 mins

пакет "оптимальный"

Он же экономичный. Я понимаю, что от оригинала далековато, но как возможный вариант.
Something went wrong...
2 hrs

пакет услуг эконом-класса

как вариант
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search