Glossary entry

English term or phrase:

FDA (Food and Drug Administration)

Russian translation:

Управление по контролю за продуктами и лекарствами (США)

Added to glossary by Natalie
Jun 15, 2005 23:54
18 yrs ago
5 viewers *
English term

FDA

English to Russian Other Government / Politics Organization in the US
Уважаемые коллеги, прошу помочь расшифровать сокращение и перевести название орг-ции на русский язык.

The company - the manufacturer of candies - is certified by the US’ HAACP, a food safety organization run by the FDA
Change log

Dec 25, 2017 20:22: Natalie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52722">Elena_S15's</a> old entry - "FDA (Food and Drug Administration)"" to ""Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (США) - FDA""

Discussion

2rush Jun 16, 2005:
��� ���������� � 2000-�...
http://www.proz.com/kudoz/5481?float=1

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (США, FDA)

М-тран


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2005-06-16 02:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Еще вариант из словаря сокращений от 1999 г.:
Управление по контролю за продуктами и лекарствами (США)
Мне перевод в М-тране нравится больше.
Управление входит в состав Министерства здравоохранения и социального обеспечения США, где наряду с Administrations есть также и Agencies... Поэтому я предпочитаю \"Управление\".
Peer comment(s):

agree Ann Nosova
2 hrs
Thank you, Ann
agree 2rush
3 hrs
Thank you, 2rush
agree mikhailo : Food & drag administration
4 hrs
Thank you
agree Svetlana Chekunova
8 hrs
Thank you, Svetlana
agree Remedios
10 hrs
Thank you, Remedios
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем! Все варианты - употребляются. Согласна с ответом Александра, т.к. прочитала, что основная задача орг-ции - контроль за безопасностью пищевых продуктов, медикаментов, косметики. Но для текста для пищевой промышленности все-таки больше подходит эта версия - из Мультитрана и Лингво. Оказывается, термин уже обсуждался - там тоже выбрали этот вариант. http://www.proz.com/kudoz/5481?float=1 "
+2
7 mins

Агентство по контролю за безопасностью продуктов питания и медикаментов

Из СПИСКА СОКРАЩЕНИЙ журнала "Химическая и биологическая безопасность"
Peer comment(s):

agree gtreyger (X) : Good call. Why invent the bicycle all over again, when you have an official translation. :-)
2 hrs
agree Aleksandr Okunev (X) : C Геннадием особенно.
6 hrs
Something went wrong...
1 day 16 hrs

Food & Drug Administration

Food & Drug Administration = Upravlenie po kontrolju za produktami i lekarstvami v USA
Something went wrong...
1971 days

Управление США по надзору за качеством пищевых продуктов и лекарственных средств

Как вариант. Я не вижу никаких оснований включать слово "санитарному".

--------------------------------------------------
Note added at 1971 days (2010-11-08 09:33:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"медикаменты" гораздо менее предпочтительный термин. Он больше используется в аптечном/провизорском деле. Категория товаров вообще называется "лекарственные средства"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search