Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
“creaming” or “frothing”
Russian translation:
вспенивающий (эффект)
Added to glossary by
Katia Gygax
Dec 12, 2007 04:27
16 yrs ago
1 viewer *
English term
“creaming” or “frothing”
English to Russian
Other
Food & Drink
процесс "правильного" наливания пива в бокал
Push the tap handle backwards and fill the glass so that the head is just proud of the rim.
This is called the “creaming” or “frothing” action of the tap.
This is called the “creaming” or “frothing” action of the tap.
Proposed translations
(Russian)
4 | см. ниже | Katia Gygax |
Change log
Dec 13, 2007 06:36: Katia Gygax Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
см. ниже
Я бы сказала, что при таком положении крана пиво получается пенистым. Если весь текст слегка технический, м.быть можно сказать "вспенивающий эффект", поскольку “creaming” и “frothing” это одно и то же. Тогда получится "такое положение крана дает или производит вспенивающий эффект".
"Называется вспенивающим действием крана" мне как-то не очень, смешно, по-моему.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-12-13 06:35:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Евгений, насчет взбивания вам виднее, мои отношения с пивом натянутые.
"Называется вспенивающим действием крана" мне как-то не очень, смешно, по-моему.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-12-13 06:35:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Евгений, насчет взбивания вам виднее, мои отношения с пивом натянутые.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо за варианты, я тут еще подумал, может быть "взбивание сливок" подойдет. "
Something went wrong...