Glossary entry

English term or phrase:

Fieldston School of the Ethical Culture Fieldston Schools

Polish translation:

Zespół Szkół Fieldston, Szkoła Kultury Etycznej

Added to glossary by Darius Saczuk
Jun 5, 2008 13:56
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Fieldston School of the Ethical Culture Fieldston Schools

English to Polish Other Names (personal, company)
Tłumaczę właśnie świadectwo ("diploma") ukończenia tej szkoły. Nie wiem czy zamieścić dodatkowo polskie tłumaczenie nazwy tej szkoły, a jeśli tak, czy ma ktoś ładną propozycję?. Dziękuję z góry za pomoc i pozdrawiam.

Discussion

clairee Jun 6, 2008:
agree dla Dariusza Saczuka ;-)))
Darius Saczuk (asker) Jun 6, 2008:
Pikador! Zamieść swoją odpowiedź. Też mi przypadła do gustu;-)
clairee Jun 6, 2008:
agree dla pikadora ;-)
pikador Jun 5, 2008:
Może tak: Zespół Szkół Fieldston, Szkoła Kultury Etycznej lub Szkoła Kultury Etycznej w Zespole Szkół Fieldston. Na większości świadectw polskich zespołów szkół przybiera to jedną z 2 wersji. Nie powtarzałbym FIELDSTON
Darius Saczuk (asker) Jun 5, 2008:
Sometimes, as in my case, the plural form is used, especially on report cards and certificates. Although I agree that I might want to refrain from translating this name, I also think that anybody reading this translation is supposed to know what school this person graduated from.
Andrzej Mierzejewski Jun 5, 2008:
...ewentualnie pytaj panią Interim Head of School, jak rozumieć nazwę ;-)
Andrzej Mierzejewski Jun 5, 2008:
Na stronie http://www.ecfs.org/about/welcome.aspx w nazwie jest School, nie Schools, a Fieldston to nazwa ulicy. Proponuję nie tłumaczyć zbyt dogłębnie, bo wyjdzie referat na pół strony ;-)
Dorota Nowakówna Jun 5, 2008:
istnieje coś takiego jak Akademia Nauk Etycznych i Politycznych: http://74.125.39.104/search?q=cache:qRqGFXlx-CMJ:www.culture...
Darius Saczuk (asker) Jun 5, 2008:
Yeah, I know:-(...
Dorota Nowakówna Jun 5, 2008:
stawiałam na Zespół Szkół, tylko ta Kultura Etyczna niezbyt mi brzmi. Szkoła Fieldston Zespołu Szkół Etyki Fieldston?
Darius Saczuk (asker) Jun 5, 2008:
Sorry for responding in English, but I do not have Polish fonts on this computer.
Darius Saczuk (asker) Jun 5, 2008:
It says, "Fieldston School of ...SchoolS", and that's why I was thinking about translating it as "Zespołu Szkół Kultury ...". The school has 2 campuses, one in Manhattan and the other in the Bronx.
Andrzej Mierzejewski Jun 5, 2008:
... ale czy to ma znaczenie?
Andrzej Mierzejewski Jun 5, 2008:
Szkoła Fieldston wchodząca w skład Zespołu ... itd. - na podstawie http://en.wikipedia.org/wiki/Ethical_Culture_Fieldston_Schoo... . Jeden problem, że u ciebie jest na końcu nazwy jest Schools, a u mnie School - ale czy to znaczenie?
Darius Saczuk (asker) Jun 5, 2008:
Moja robocza wersja to "Szkoła Fieldston Zespołu Szkół Kultury Etycznej Fieldston"...

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

Zespół Szkół Fieldston, Szkoła Kultury Etyczne

lub Szkoła Kultury Etycznej w Zespole Szkół Fieldston.
A poza tym to się do łez wzruszyłem bez mała ;) Dzięki też dla clairee
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję Pikadorowi za zgrabne wyjście z sytuacji, a wszystkim razem i każdemu z osobna za udział i pouczającą dyskusję. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search