Glossary entry

English term or phrase:

positive drive belt

Polish translation:

taśma przenośnika z napędem zębatym

Added to glossary by Macieks
Jan 14, 2010 23:11
14 yrs ago
5 viewers *
English term

positive drive

English to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering conveyors
Mam tekst dotyczacy przenosnikow. Pojawia sie w nim pojecie "positive drive flat belts". Jest to tylko wzmianka, zero opisu, zero kontekstu, wkazowek (tekst jest krotki).

Co to takiego "positive drive"? Moze byc opisowo.

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

napęd zębaty

W tym przypadku.
Obejrzyj ilustracje:
Positive Drive: Teeth were added to the underside of the homogenous belt; these integral teeth mesh with the teeth of the drive pulley, providing smooth and effective positive drive for the conveyor belt.
http://www.belting.info/VOLTA/super_drive.htm

Czyli w całości positive drive flat belt = taśma (przenośnika) z napędem zębatym
Taśma, a nie pas, bo przenośnik jest taśmowy.

--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2010-01-15 08:12:23 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie można bardziej szczegółowo: zęby wykonane na spodzie taśmy przenośnika i służące do napędu taśmy - ale to zbyt łopatologiczne..
Peer comment(s):

agree A.G. : W tym przypadku. Ogólniej: napęd kształtowy (tj. o sprzężeniu kształtowym vs. o sprzężeniu ciernym)
3 hrs
Nie pisałem o napędzie kształtowym, bo chciałem uniknąć wykładu. W pytaniu chodzi o przypadek szczególny. ;-)
agree Polangmar
11 hrs
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje"
-1
22 mins

pas napędowy

suggestion
positive drive flat belt- płaski pas napędowy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-15 00:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

(...)Today's market demands superior hygiene levels, low production and maintenance costs and top quality conveyor belting products. Positive drive flat homogenous belts are the newest generation in belting technology designed to solve the most crucial conveying problems in a variety of industrial and food applications(...)



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-15 01:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

Positive Drive Belt System: The conveyor belt is positively driven by a shaft mounted sprocket engaging a precision sidebow chain which is attached directly to the outside edge of the belt. This positive drive system is unaffected by changes in loading, tension, temperature, humidity, and foreign material on the belt . Positive drive belt system ensures continuous, reliable operation even in harsh and difficult environments with minimal maintenance.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-15 02:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

Myślę że ostatecznie chodzi o pas transmisyjny przenośnika.
However this is just a suggestion.
Note from asker:
Hmm, ale tematyka tekstu (przenosniki tasmowe) wskazywalaby chyba raczej na pas przenosnika, a nie pas napedowy. Dogrzebalem sie do szczatkowego kontekstu w postaci zdania, ze "naruszenie powierzchni pasa moze (...) powodowac zagrozenia sanitarne zwiazane z pozostawaniem (w tych uszkodzonych miejscach) resztek produktow spozywczych" (to branza prod. zywnosci)
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Czyli "positive" nie trzeba tłumaczyć?
9 mins
disagree Andrzej Mierzejewski : to jest nie pas napędowy, ale taśma przenośnika.
8 hrs
Something went wrong...
+1
9 hrs

napęd wymuszony (bezślizgowy) z pasem zębatym

Napęd wymuszony i bezślizgowy - o stałym zazębieniu - dlatego positive, w tym przypadku z pasem napędowym, ale może być też łańcuch, zębatki itp.
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : w zasadzie tak, ale: 1. dlaczego "wymuszony"? - czy istnieje napęd niewymuszony? 2. Jeżeli są zęby, to nie ma poślizgu. Wyraz "bezślizgowy" jest zbędny.
1 hr
Ad 1. Istnieje wiele rodzajów - pasek klinowy, sprzęgło hydrauliczne itp., Ad 2. Zgoda, chodzi tylko o podkreślenie stałego sprzęgu napędu
agree A.G. : j.w. ale wyrzuciłbym słowo wymuszony (przez co?), zostawil bezpoślizgowy
2 hrs
Zgoda, dzięki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search