Glossary entry (derived from question below)
May 26, 2011 01:09
13 yrs ago
2 viewers *
English term
garage
English to Polish
Marketing
Marketing
badania rynku
From the following list, where do you purchase “just because” gifts from mainly:
1 • Garage (e.g. BP) CONTINUE
2 • Supermarket (e.g. Tesco) CONTINUE
3 • News Agent CONTINUE
4 • Choclatier, Florist (e.g. Godiva) CONTINUE
5 • Kiosks at Stations CONTINUE
6 • Online CONTINUE
7 • Other: CONTINUE
1 • Garage (e.g. BP) CONTINUE
2 • Supermarket (e.g. Tesco) CONTINUE
3 • News Agent CONTINUE
4 • Choclatier, Florist (e.g. Godiva) CONTINUE
5 • Kiosks at Stations CONTINUE
6 • Online CONTINUE
7 • Other: CONTINUE
Proposed translations
(Polish)
4 +5 | stacja benzynowa | Polangmar |
Change log
May 31, 2011 15:17: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/579528">Karolina Cywka's</a> old entry - "garage"" to ""stacja benzynowa""
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
stacja benzynowa
In the United Kingdom and South Africa "garage" is still commonly used, even though the petrol station may have no service/maintenance facilities which would justify this description.
http://en.wikipedia.org/wiki/Filling_station
http://en.wikipedia.org/wiki/Filling_station
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...