Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
horse artillery drivers
Polish translation:
jezdni
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-14 11:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 11, 2009 09:01
14 yrs ago
English term
horse artillery drivers
English to Polish
Other
History
military
Czy ktoś wie, jak na polski można przetłumaczyć tzw. "drivers" w artylerii konnej? W tekście mowa jest o tym, że "drivers" jadą w zespołach na "lead horses", a obsługa dział na przodkach armat. Znalazłam też coś o Royal Artillery drivers tutaj: http://www.napoleon-series.org/cgi-bin/forum/archive2008_con... ale nie ma tu odpowiedzi na moje pytanie :(
Najchętniej dowiedziałabym się też, co właściwie robią owi "drivers" i na jakich koniach jadą, gdzie (przed armatami?), itp.
Najchętniej dowiedziałabym się też, co właściwie robią owi "drivers" i na jakich koniach jadą, gdzie (przed armatami?), itp.
Proposed translations
(Polish)
3 +3 | jezdni | M Kuczbajska |
3 -1 | wozak artylerii konnej | transworder |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
jezdni
Jezdni w artylerii jechali na lewym koniu w parze ciągnącej armatę. (Jeśli dobrze wywnioskowałam że to o nich chodzi).
http://www.kawaleria.marcin-lewandowski.xip.pl/artkon.php
http://www.dws.org.pl/viewtopic.php?f=114&t=13326
http://www.kawaleria.marcin-lewandowski.xip.pl/artkon.php
http://www.dws.org.pl/viewtopic.php?f=114&t=13326
Peer comment(s):
agree |
Michal Berski
: ew. foryś, choć to raczej cywilna funkcja
23 mins
|
Dziękuję :)
|
|
agree |
goldenred
1 hr
|
Dziękuję :)
|
|
agree |
Polangmar
8 hrs
|
Dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wielkie dzięki! Myślę, że to rzeczywiście to!"
-1
1 hr
wozak artylerii konnej
furman
przewoźnik
fornal
przewoźnik
fornal
Peer comment(s):
disagree |
Michal Berski
: wozak woźnica to ktoś, kto siedzi na koźle i powoduje zaprzęgiem. przewoxnik i fornal to zupełnie nie na temat
19 mins
|
Discussion