Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
netdrum
Polish translation:
bęben do nawijania sieci
Added to glossary by
Polangmar
Nov 23, 2007 11:50
16 yrs ago
1 viewer *
English term
as is-where is without gallows and netdrum
English to Polish
Bus/Financial
Fisheries
to jest część wyrażenia dotycząca statku rybackiego, który dostanie się na brzeg ...
Proposed translations
(Polish)
4 | w stanie i (w) miejscu, w którym się znajduje, bez kozłów trałowych i bębnów do nawijania sieci | Polangmar |
Change log
Nov 24, 2007 19:18: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/731282">EBS Group Anna Włodarczyk's</a> old entry - "as is-where is without gallows and netdrum"" to ""w stanie i (w) miejscu, w którym się znajduje, bez kozłów trałowych i bębnów do nawijania sieci""
Dec 8, 2007 23:54: Polangmar changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
10 hrs
Selected
w stanie i (w) miejscu, w którym się znajduje, bez kozłów trałowych i bębnów do nawijania sieci
"Kozły trałowe" według słownika WNT.
http://tinyurl.com/2633cb
http://tinyurl.com/24aok9
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-11-23 22:34:38 GMT)
--------------------------------------------------
Lina wciągająca z bębnem do nawijania sieci
http://tinyurl.com/2eclc8
http://tinyurl.com/2633cb
http://tinyurl.com/24aok9
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-11-23 22:34:38 GMT)
--------------------------------------------------
Lina wciągająca z bębnem do nawijania sieci
http://tinyurl.com/2eclc8
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bARDZO DZIĘKUJĘ ZA POMOC:)"
Discussion