Glossary entry

English term or phrase:

framed or crated

French translation:

en cadres [de transport] ou en caisses à claire-voie

Added to glossary by Proelec
Aug 14, 2009 19:15
14 yrs ago
English term

framed or crated

English to French Other Transport / Transportation / Shipping
The choice had to be made between framed or crated tonnage so as to choose the most cost effective shipment solution...

How would you translate "framed or crated tonnage"? Thanks
Change log

Aug 18, 2009 17:08: Proelec changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/851414">Gabriela Daniela Ardeleanu's</a> old entry - "framed or crated"" to ""en cadres [de transport] ou en caisses à claire-voie""

Proposed translations

3 days 11 hrs
Selected

en cadres [de transport] ou en caisses à claire-voie

Voir, à titre d'exemple :
Transport — The Event - Track Events and Corporate Events
Toutefois, pour des raisons de sécurité, Global Pieter Smit a développé des cadres de transport spéciaux. Ces cadres ont été conçus pour s'adapter aux motos ...
www.thevent.eu/transport-1/transport-1?... - En cache - Pages similaires

La dénomination "cadres de transport" est largement employée et recouvre une grande diversité d' "emballages" divers auxquels on a recours lorsque la marchandise à transporter doit être bien protégée, mais ne justifie pas la dépense d'une caisse en bois complète ou à claire-voie. (tableaux par exemple).

"tonnage" semblerait indiquer ici qu'il s'agit de "marchandises fabriquées en grande quantité".A rapprocher de "tonnage steel" -> acier de grosse production, acier ordinaire selon le FORBES.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours18 heures (2009-08-18 13:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

Il serait vraiment intéressant de savoir de quel genre exact de marchandise il s'agit ???

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours18 heures (2009-08-18 13:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

Pour "cluster pack", le FORBES donne "emballage groupé".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
-1
14 hrs

En grappes ou en caisses

Je ne suis pas sûr pour le terme "grappe", mais il existe plusieurs façon de transporter du "vrac" depuis un quai sur un bâteau : l'une d'elle consiste à déposer le fret dans des cages métalliques ouvertes; ces dernières sont déplacées au moyen de filins, à plusieurs.
Peer comment(s):

disagree Proelec : Voir ma proposition.
2 days 20 hrs
C'est exactement à ça que je pensais ! Je n'étais pas sûr du terme "grappe", mais je me souviens d'avoir entendu un armateur anglais parler de "clusters", d'où ma proposition...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search