Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
eerstedagsmelding
German translation:
Erstanmeldung
Added to glossary by
Marian Pyritz
Aug 15, 2007 08:37
16 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
eerstedagsmelding
Dutch to German
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Geht heute mal um ein Schreiben des Finanzamtes. In diesem begegne ich dem o.g. Begriff.
Eine Pressemitteilung des nied. Finanzministeriums umschreibt die betreffende Regelung wie folgt:
"Vanaf begin juli moeten werkgevers hun nieuwe personeel uiterlijk de dag vóór het begin van de werkzaamheden bij de Belastingdienst aanmelden. Met deze 'e e r s t e d a g s m e l d i n g' wil de overheid zwartwerken en illegale arbeid tegengaan."
Ist jemanden von Euch schon mal eine passende Übersetzung dieses Begriffes begegnet oder kennt Ihr 'ne geeignete Seite, damit ich mir das auch selbst genauer anschauen kann?
Eine Pressemitteilung des nied. Finanzministeriums umschreibt die betreffende Regelung wie folgt:
"Vanaf begin juli moeten werkgevers hun nieuwe personeel uiterlijk de dag vóór het begin van de werkzaamheden bij de Belastingdienst aanmelden. Met deze 'e e r s t e d a g s m e l d i n g' wil de overheid zwartwerken en illegale arbeid tegengaan."
Ist jemanden von Euch schon mal eine passende Übersetzung dieses Begriffes begegnet oder kennt Ihr 'ne geeignete Seite, damit ich mir das auch selbst genauer anschauen kann?
Proposed translations
(German)
3 +1 | Anmeldung vor Arbeitsbeginn | Marian Pyritz |
1 | Anmeldung am Tag des Arbeitsantritts | Susanne Bittner |
Change log
Aug 16, 2007 13:41: Marian Pyritz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/132968">Thomas Kozinowski's</a> old entry - "eerstedagsmelding"" to ""Anmeldung vor Arbeitsbeginn""
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
Anmeldung vor Arbeitsbeginn
Die Meldefrist endete am Tag VOR dem Arbeitsantritt
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag5 Stunden (2007-08-16 13:43:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thomas wies mich noch auf die folgende Seite hin:
http://www.belastingdienst.nl/variabel/buitenland/de/unterne...
Dort wird "eerstedagsmelding" mit "Erstanmeldung" übersetzt.
Auf seinen Wunsch habe ich den Glossareintrag abgeändert.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag5 Stunden (2007-08-16 13:43:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thomas wies mich noch auf die folgende Seite hin:
http://www.belastingdienst.nl/variabel/buitenland/de/unterne...
Dort wird "eerstedagsmelding" mit "Erstanmeldung" übersetzt.
Auf seinen Wunsch habe ich den Glossareintrag abgeändert.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muss der geläufige Begriff hierfür sein. Interessanterweise findet man's bei Google überwiegend auf österr. Seiten.
Nehm' wa;)"
10 mins
Anmeldung am Tag des Arbeitsantritts
Beide nachgenannten Stellen sind sehr gern bei Übersetzungsfragen behilflich (belastingdienst.nl über Belasting Buitenland in Heerlen.
Something went wrong...