Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
sprengen
German translation:
Quellbäche
Added to glossary by
Wolfgang Jörissen
Mar 8, 2010 07:37
14 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
sprengen
Dutch to German
Science
Environment & Ecology
... zijn kleine beekjes, gevoed door het grondwater
Woanders im Internet hab ich noch gefunden, dass sie in der Regel vom Menschen gegraben sind und dass aus ihnen oft Wasserkraft bezogen wurde (z. B. für Papierfabriken). Mir will halt einfach nur kein deutsches Wort unterkommen. Euch vielleicht?
Woanders im Internet hab ich noch gefunden, dass sie in der Regel vom Menschen gegraben sind und dass aus ihnen oft Wasserkraft bezogen wurde (z. B. für Papierfabriken). Mir will halt einfach nur kein deutsches Wort unterkommen. Euch vielleicht?
Proposed translations
(German)
2 +1 | Quellen, Wassergraben | Henk Peelen |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Quellen, Wassergraben
Ik vermoed sterk dat men de eerste bedoelt (Quelle). Ik wist niet da thet ook nmeselijke creaties konden zijn en dat je er een papierfabriek mee kunt aandrijven, lijkt me in het vlakke gedeelte van Nederland niet erg waarschijnlijk. Heel misschien in het Limburgse heuvelland, aan de rand van de Posbank of ergens tussen Arnhem en Apeldoorn.
Zie ook de dikke vandalen:
1
·
oorsprong van een beekje
synoniem: sprang, bron
2
·
kanaal in zandgrond tot verzameling van het in de bodem aanwezige water ten behoeve van de drinkwatervoorziening, voeding van kanalen enz.
Zie ook de dikke vandalen:
1
·
oorsprong van een beekje
synoniem: sprang, bron
2
·
kanaal in zandgrond tot verzameling van het in de bodem aanwezige water ten behoeve van de drinkwatervoorziening, voeding van kanalen enz.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich habe letztendlich "Wassergraben" verwendet, aber Quellbach ist m. E. eine sehr gute Lösung. Jan, nächstens vorschlagen ;-)."
Something went wrong...