Glossary entry

Dutch term or phrase:

sprengen

German translation:

Quellbäche

Added to glossary by Wolfgang Jörissen
Mar 8, 2010 07:37
14 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

sprengen

Dutch to German Science Environment & Ecology
... zijn kleine beekjes, gevoed door het grondwater

Woanders im Internet hab ich noch gefunden, dass sie in der Regel vom Menschen gegraben sind und dass aus ihnen oft Wasserkraft bezogen wurde (z. B. für Papierfabriken). Mir will halt einfach nur kein deutsches Wort unterkommen. Euch vielleicht?
Proposed translations (German)
2 +1 Quellen, Wassergraben

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Quellen, Wassergraben

Ik vermoed sterk dat men de eerste bedoelt (Quelle). Ik wist niet da thet ook nmeselijke creaties konden zijn en dat je er een papierfabriek mee kunt aandrijven, lijkt me in het vlakke gedeelte van Nederland niet erg waarschijnlijk. Heel misschien in het Limburgse heuvelland, aan de rand van de Posbank of ergens tussen Arnhem en Apeldoorn.
Zie ook de dikke vandalen:
1
·
oorsprong van een beekje
synoniem: sprang, bron

2
·
kanaal in zandgrond tot verzameling van het in de bodem aanwezige water ten behoeve van de drinkwatervoorziening, voeding van kanalen enz.
Peer comment(s):

agree Jan Schöntauf : Denke ich auch, evtl. als "Quellbach". Siehe wikipedia.de: "Eine Quelle ist ein Ort, an dem Grundwasser auf natürliche Weise austritt."
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe letztendlich "Wassergraben" verwendet, aber Quellbach ist m. E. eine sehr gute Lösung. Jan, nächstens vorschlagen ;-)."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search