Glossary entry

Dutch term or phrase:

Ik heb het helemaal gehad.

German translation:

Ich kann nicht mehr. / Ich habe sie satt. / Ich habe die Nase gestrichen voll (von ihr).

Added to glossary by Gisela Germann
Aug 2, 2007 11:06
16 yrs ago
Dutch term

Ik heb het helemaal gehad.

Dutch to German Other Cinema, Film, TV, Drama
Aus einem Theaterstück:
Am Telefon:
Nou, praat jij maar even met 'r. *Ik heb het helemaal gehad.* sagt einer und gibt das Handy weiter

Ich bin fertig mit ihr? Ich hab die Nase voll? Ich hab keinen Bock drauf?
Change log

Aug 7, 2007 08:42: Gisela Germann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "Ik heb het helemaal gehad."" to ""Ich kann nicht mehr. / Ich bin sie satt. / Ich habe die Nase gestrichen voll (von ihr).""

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Ich kann nicht mehr. / Ich bin sie satt. / Ich habe die Nase gestrichen voll (von ihr).

.
Peer comment(s):

agree Wolfgang Jörissen
2 hrs
agree Silke Varossieau
2 hrs
agree Susanne Bittner : Besonders Ich kann nicht mehr, nicht unbedingt ,von/mit ihr'. Ugs. ist .ik kan niet meer' en ,ik heb het (even) helemaal gehad' völlig synonym.
3 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
4 mins

Ich hab' das schon hinter mir

Vorschlag
Something went wrong...
4 hrs

Die Alte macht mich fix und fertig.

... wäre vielleicht auch nicht völlig abwegig.
Something went wrong...
22 hrs

Ich hab die Nase voll (von ihr)

oder:
Ich bin mit ihr durch
Sie kann mich jetzt mal
Mir wird es jetzt zu bunt (mit ihr)
Ich bin (bei ihr) mit meinem Latein am Ende
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search