Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Ik heb het helemaal gehad.
German translation:
Ich kann nicht mehr. / Ich habe sie satt. / Ich habe die Nase gestrichen voll (von ihr).
Added to glossary by
Gisela Germann
Aug 2, 2007 11:06
16 yrs ago
Dutch term
Ik heb het helemaal gehad.
Dutch to German
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Aus einem Theaterstück:
Am Telefon:
Nou, praat jij maar even met 'r. *Ik heb het helemaal gehad.* sagt einer und gibt das Handy weiter
Ich bin fertig mit ihr? Ich hab die Nase voll? Ich hab keinen Bock drauf?
Am Telefon:
Nou, praat jij maar even met 'r. *Ik heb het helemaal gehad.* sagt einer und gibt das Handy weiter
Ich bin fertig mit ihr? Ich hab die Nase voll? Ich hab keinen Bock drauf?
Change log
Aug 7, 2007 08:42: Gisela Germann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "Ik heb het helemaal gehad."" to ""Ich kann nicht mehr. / Ich bin sie satt. / Ich habe die Nase gestrichen voll (von ihr).""
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Ich kann nicht mehr. / Ich bin sie satt. / Ich habe die Nase gestrichen voll (von ihr).
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
4 mins
Ich hab' das schon hinter mir
Vorschlag
4 hrs
Die Alte macht mich fix und fertig.
... wäre vielleicht auch nicht völlig abwegig.
22 hrs
Ich hab die Nase voll (von ihr)
oder:
Ich bin mit ihr durch
Sie kann mich jetzt mal
Mir wird es jetzt zu bunt (mit ihr)
Ich bin (bei ihr) mit meinem Latein am Ende
Ich bin mit ihr durch
Sie kann mich jetzt mal
Mir wird es jetzt zu bunt (mit ihr)
Ich bin (bei ihr) mit meinem Latein am Ende
Something went wrong...