Glossary entry

Danish term or phrase:

Det er stille forventet mors 4/20-15 at 2:32

English translation:

Death occurred quietly as expected

Added to glossary by David Rumsey
Feb 25, 2015 18:42
9 yrs ago
3 viewers *
Danish term

Det er stille forventet mors 4/20-15 at 2:32

Danish to English Medical Medical: Cardiology
In a patient's discharge notes:

Det er stille forventet mors 4/20-15 at 2:32.

The mother is stilll expected on 4/20...?

Discussion

But the switch to (I assume) English makes it a little more confusing.
Christine Andersen Feb 27, 2015:
That would make sense.
Typos like that are not unheard-of ...
Norskpro Feb 27, 2015:
The time format is mysterious. Maybe the 20 should be 02, 4th of February...
Christine Andersen Feb 27, 2015:
I don't think the time was predicted.

This is a so-called discharge note, i.e. the final summing up of the records of a course of illness and treatment.
There comes a point when death is expected, and the note states it has occurred.
Medical records are often very concise, often becasue most people know the background and do not need more.
What is actually meant is something like:
As expected, death occurred quietly.
Time of death: ...
Here the format is not entirely typical, or it is not the month/date year (because that would still be in the future as we write).

The use of present tense is also very common in medical records.

I don't think it is any more mysterious than that.
Death is expected at a specific time? If I knew the context of the term, I would understand why death is expected in two months, and 2 and a half hours, minus seven days, 12 hours and a few minutes. I doubt a doctor can predict death so precisely.
Is this part of an article about a person on death row?

Proposed translations

19 mins
Selected

Death occurred quietly as expected

Death occurred quietly as expected

... or something like that.

Mors is Latin mors, mortis = death, as in mortality and other derivations.

I am not sure about the timing - but that is another matter.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tackar!"
10 mins

One is silently awaiting mors

According to my dictionary, (Norwegian to English,but probably the same in Danish) mors is the same in both languages. It has to do with death.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-02-25 18:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

mors is latin for death
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search