Glossary entry (derived from question below)
Mar 28, 2006 03:33
18 yrs ago
Danish term
prdg.
Danish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Marriage Certificate
This abbreviation appears on the "place and date" line at the bottom of the certificate. Specifically it says: "Bælum prdg. d. 7. maj 1996". The abbreviation isn't given in Politikens Danskordbog - has anyone seen it before?
Proposed translations
(English)
4 +1 | rectory | Diarmuid Kennan |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
rectory
In my opinion this is cartainly a mistake, as Christine suggests it should be prgd, or præstegård, i.e. rectory, vicarage, parsonage, etc. If you Google prdg, you find the following mistake at the first link below: "Kjærup Prdg., d. 12. Juli 1723" whereas if you Google prgd you will find numerous references like "Maltbeck Prgd den 15 Febr. 1818"
Peer comment(s):
agree |
Suzanne Blangsted (X)
: US more commonly using the word parsonage
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "But of course! Many thanks everyone."
Discussion
and also this one:
http://www.thistedmuseum.dk/historisk årbog/Årgang 1934/Sort...