Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anschlussantrag
Portuguese translation:
Requerimento de adesão
Added to glossary by
ahartje
Sep 20, 2004 14:23
19 yrs ago
German term
Anschlussantrag
German to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
Ehescheidung
Ehescheidungsurteil
Der Ehemann sieht die Ehe ebenfalls als zerrüttet an und hat Anschlussantrag gestellt.
Existe um termo específico ou seria adesivo?
Der Ehemann sieht die Ehe ebenfalls als zerrüttet an und hat Anschlussantrag gestellt.
Existe um termo específico ou seria adesivo?
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Requerimento de adesão | ahartje |
5 | Requerimento de adesão | Mag. MILTON MENEZES |
Proposed translations
1 hr
Selected
Requerimento de adesão
Dic. Jurídico: Anschlusserklärung = declaração de intervenção/de adesão.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada. Custei um pouco a entender, pois o termo praticamente não é usado aqui, mas é isso mesmo. Chequei "conexão" - que seria a tradução literal da palavra - num dicionário jurídico, e a explanação é exatamente esta."
1 hr
Requerimento de adesão
É a única forma (neste caso) correcta. O termo "declaracao de adesao" é também possível, indica entretanto a manisfestacao de adesao nao em um requerimento porém verbalmente durante a audiência.
PS: Me perdoem ter comigo alguns sinais ortográficos, que me faltam!
PS: Me perdoem ter comigo alguns sinais ortográficos, que me faltam!
Something went wrong...