Oct 5, 2020 01:50
3 yrs ago
49 viewers *
English term

dislike/disliking/disliked

English to Portuguese Other IT (Information Technology)
Gostaria de sugestões para essas palavras nos contextos a seguir:

"For the purpose of news personalization, we will analyze your preferred news categories (e.g. travel, weather, sports, health, culture, etc.) based on which news articles you have read, clicked, or disliked in the Browser news feed".

"Such as IP address, network type, location, name of the app from which you are redirected to Browser, login/logout events, usage time, and usage activity events (e.g. touching Browser home screen settings and menus, touching, opening, or disliking news articles, clicked ads events, and opening or closing push notifications)".

"Service usage information: including news ID and records of delivery, views, clicks, dislikes, shares, and comments for news content".

Proposed translations

9 hrs
Selected

dar sinal negativo / não gostar / rejeitar

Nesse contexto, me vem a imagem de "thumbs down" para esse "dislike", então eu traduziria usando alguma das opções acima e suas adaptações
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Por mais que tenham 'consagrado' o verbo "descurtir", como antônimo do famoso "curtir" do Facebook, acredito que no contexto da minha tradução a ideia é do usuário "rejeitar" ou "não gostar" de determinados eventos ou categorias. Além do mais, tem a observação colocada pela Neyse. Eu fico com "rejeitar", e a Silvia leva os pontos por ter sido a primeira a propor esse termo."
+8
3 mins

Descurtir/descurtindo/descurtidas

Esse me parece ser o termo mais consagrado.
Peer comment(s):

agree Sergio Carré
6 hrs
Obrigado, Sergio!
agree Luciana Jesus
8 hrs
Obrigado, Luciana!
agree Cristina Mantovani
10 hrs
Obrigado, Cristina!
agree Rosane Bujes
12 hrs
Obrigado, Rosane!
agree Clauwolf : está no glossário da Microsoft
13 hrs
Obrigado, Clauwolf!
agree Fernando Barros
16 hrs
Obrigado, Fernando!
agree Paulo Moreira
23 hrs
agree Oliver Simões
1 day 18 hrs
Something went wrong...
8 hrs

não curtir

"Descurtir" implies the article/post etc. was liked and then, afterwards, disliked, while "dislike" means simply "to not like". I'd go for microsfot terminology: dislike=não curti(r) or even "não gostar". Note: Microsoft also uses "descurtir" but in another sense (not liking after having liked)
Something went wrong...
19 hrs

Não gostar e Descurtir

De fato “descurtir” é um termo “consagrado”, mas me parece que só após a ascensão do Facebook. O verbo “curtir” não me soa uma expressão normalmente usada antes dessa ascensão - ao menos para mim que sou de Pernambuco. Prefiro a simplicidade do “não gostar”. “Rejeitar” também me agrada, embora, talvez, um pouco mais rebuscado para linguagens coloquiais em geral.

“Descurtir” me parece um termo meio engessado, algo como um antônimo-consequente-necessário do “curtir”, o qual, por sua vez, ao meu ver, foi um bom termo usado pelo Facebook.

Apesar disso, no último parágrafo, utilizaria o “descurtir”, já que a oração pedea objetividade dos substantivos, de modo que, sendo “descurtir” um termo popularizado na última década, atinge e satisfaz de imediato o sentido da oração.

Portanto, no 1º parágrafo, utilizaria o “não gostou”. No 2º, “não gostar”, tendo como alternativas “rejeitar” e “desagradar”. E no 3º, “descurtidas”.
Something went wrong...
1 day 10 hrs

Dar like/dar deslike ou curtir/não curtir

Sugestão

Esses são os termos que mais vejo sendo usados no Youtube, Facebook e afins.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search